Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты все знал, – произнес Болитар.
Бокс не ответил.
– В ту ночь ты ходил к Лиз Горман, – продолжил Майрон, – и она поставила тебе кассету, верно?
Арнстайн сцепил руки за спиной и кивнул.
– Вот почему ты меня нанял. Это не было совпадением. Ты хотел, чтобы я все выяснил.
– Я не знал, как еще тебе об этом рассказать. – Бокс обернулся и посмотрел на Майрона. Его взгляд был смутен и рассеян. – Помнишь эмоции на пресс-конференции? Тогда я не притворялся… – Он опустил голову, чтобы собраться с мыслями. – После твоей травмы мы потеряли с тобой связь. Я много раз хотел тебе позвонить, но меня всегда что-то останавливало. Я понимал – ты желаешь уединения. Ни один игрок не смог бы забыть о том, что произошло. Тем более – игрок великий.
Майрон хотел ответить, но слова застряли у него в горле. Он чувствовал себя абсолютно выжатым и опустошенным. Бокс приблизился к нему.
– Я решил, что это лучший способ сказать тебе правду, – объяснил он. – Хотел, чтобы ты очистился от прошлого. Конечно, это не излечит тебя целиком. Твоя рана останется с тобой на всю жизнь.
Минуту они стояли и молча смотрели друг на друга.
– Ты сказал Уолшу, чтобы он выпустил меня в игру, – пробормотал Майрон.
– Да.
– Ты знал, что я не справлюсь.
Бокс тяжело вздохнул. В глазах Майрона снова блеснули слезы. Он смахнул их ладонью. Бокс крепко сжал челюсти. На его лице играли желваки, но сам он был невозмутим.
– Я желал тебе помочь, – продолжил он, – но дело не только в этом. Я знал, что ты всегда был командным игроком, Майрон. Тебе нравилась эта сторона игры – чувство спортивного товарищества.
– Да, и что?
– Мой план состоял в том, чтобы сделать тебя частью команды. Я надеялся обезоружить тебя.
Майрон понял.
– Ты думал, что если я стану своим в команде, то не буду распускать язык.
– Это не в твоем характере.
– Но теперь все выплыло наружу, – покачал головой Майрон. – Огласки не избежать.
– Да.
– Ты можешь потерять клуб.
Бокс улыбнулся и пожал плечами.
– Случаются вещи и похуже, – сказал он. – Теперь ты знаешь: выйти из игры – не самое страшное.
– Я всегда это знал. Просто мне надо было напомнить.
Глава 42
Майрон и Джессика сидели на диване в ее доме. Он рассказал ей обо всем. Джессика обхватила себя за колени и раскачивалась взад и вперед. В ее глазах застыла боль.
– Она была моей подругой, – пробормотала она.
– Я знаю.
– Вот только…
– Что?
– Как бы я поступила на ее месте? Чтобы защитить тебя.
– Ты бы не стала убивать.
– Нет, – согласилась Джессика. – Надеюсь, что нет.
Майрон взглянул на свою подругу. Казалось, она вот-вот расплачется.
– Я кое-что прояснил для себя благодаря этой истории, – промолвил он.
Она ждала, что он скажет дальше.
– Уиндзор и Эсперанса не хотели, чтобы я вернулся в спорт. А ты даже не пыталась остановить меня. Я считал, ты просто не понимаешь меня так же хорошо, как они. Но все обстояло иначе. Ты понимала меня гораздо лучше.
Джессика внимательно взглянула ему в лицо. Она выпрямилась и спустила ноги на пол.
– Мы еще ни разу не обсуждали эту тему.
Майрон кивнул.
– Проблема была в том, что ты никогда не жаловался на то, что с тобой произошло, – продолжила Джессика. – Держал удар. Запер все в какой-то внутренний ящик. Все, что с тобой случилось дальше, ты принимал сквозь пелену приглушенного отчаяния. Ничего не ждал. Просто собрал то, что у тебя осталось, и держался за это изо всех, чувствуя, что весь мир так же хрупок, как твое колено. Сначала юридическая школа. Потом работа с Уиндзором. Затем твое агентство. Ты цеплялся за все, что попадалось под руку.
– Включая тебя, – добавил Майрон.
– Да. Включая меня. И не из-за того, что ты меня любил. А потому, что ощущал себя уязвимым.
– Я тебя любил, – возразил он. – И сейчас люблю.
– Знаю. Не думай, будто я в чем-то виню тебя. Я была дурой. Наша размолвка – моя вина. Признаю. Но твоя любовь опиралась на отчаяние. Боль заставляла тебя хвататься за других людей. Я боялась, что когда-нибудь ты рухнешь под этим грузом. Наверное, все это звучит как любительский психоанализ, но я полагаю, тебе надо было выплакаться. Не пестовать свое горе, а оставить его в прошлом. Но ты не мог взглянуть правде в глаза.
– И ты подумала, что возвращение в спорт подтолкнет меня к такому шагу.
– Да.
– Что-то я не чувствую себя исцеленным.
– Знаю, но надеюсь, тебе это немного помогло.
– И ты решила, что сейчас для меня самое время переехать к тебе.
Джессика сглотнула комок в горле.
– Если хочешь, – произнесла она. – Если ты к этому готов.
Майрон пожал плечами:
– Мне потребуется больше места в гардеробе.
– Разумеется, – прошептала Джессика. – Все, что пожелаешь.
Она прильнула к нему. Майрон обнял ее, крепко прижал к себе и осознал, что теперь он дома.
В городе Тусон, штат Аризона, наступило душное утро. Высокий мужчина открыл дверь.
– Вы Берт Уэссон?
Мужчина кивнул:
– Я могу вам чем-нибудь помочь?
Уиндзор улыбнулся.
– Да, – ответил он. – Думаю, можете.
Примечания
1
Песня в исполнении Мадонны. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Рокуэлл Норман (1894–1978) – известный американский художник и иллюстратор.
3
Герои книги Харпер Ли «Убить пересмешника».
4
Американский мюзикл по повести Шолом-Алейхема «Тевье-молочпик». Голла и Епта – персонажи мюзикла.
5
Известный борец рестлинга.
6
Имеется в виду «Колледж криминальной справедливости имени Джона Джея», юридическая школа при Нью-Йоркском университете.
7
Легендарный камень в ирландском замке Бларни. По народному поверью, «кто камень этот поцелует, тот слова дар приобретет».
8
Известный телеведущий.
9
Молодежная террористическая группа, объявившая в 1969 году войну Соединенным Штатам Америки. Распалась после окончания войны во Вьетнаме.
10
Патриция Херст, наследница медиамагната Уильяма Рэндольфа Херста, была похищена боевиками СОА в Сан-Франциско 5 февраля 1974 года.
11
Персонаж из фильмов про Джеймса Бонда, секретарша главы внешней разведки.
12
Второй президент США (1797–1801 гг.).
13
Еврейский праздник, во время которого принято зажигать семисвечник (менору).
14
На месте преступления (лат.).
15
Американский диджей и ведущий телешоу.
16
Американский политик, уличенный в употреблении наркотиков.
17
«В поисках мистера Гудбара» – роман Джудит Росснер и одноименный фильм об учительнице, пустившейся на поиски любовных приключений.
18
Персонажи комедийных фильмов про двух друзей-полицейских.
19
Американский союз защиты гражданских свобод – неправительственная организация по защите частных прав и свобод граждан.
20
Актриса, исполнявшая роль Женщины-кошки.
21
Комедийный сериал шестидесятых.
22
Звезда американского футбола.
23
Персонаж детского кукольного шоу «Улица Сезам» – человечек, выглядывающий из мусорного бака.
24
Тридцатый президент США (1923–1929 гг.).
- Прошлое не отпустит - Харлан Кобен - Детектив
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Сожжённые цветы - Яна Розова - Детектив
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- Новая русская - Светлана Алешина - Детектив
- Утро вечера дрянее (сборник) - Светлана Алешина - Детектив
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Имитатор. Книга шестая. Голос крови - Рой Олег - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Лицо в темной воде - Антон Грановский - Детектив