Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джуди воспользовался минутным замешательством Когтя, чтобы вывести разговор на свою версию случившегося.
— Мисс Коннолли удалось завладеть моим пистолетом, сэр. Она угрожала пристрелить и меня, и вообще любого, кто встанет у нее на пути. Мы были в битком набитом зале аэропорта, сэр, я решил, что будет лучше уступить ее требованиям. — Джуди очень надеялся, что до Когтя не дошли сообщения о выкриках Джуди насчет его принадлежности к элитной церкви Христа Остриженого. Молчание Когтя говорило о том, что слухи не дошли, и Джуди счел возможным продолжить рассказ. — У нее были свои люди в аэропорту, и с того самого дня я являлся пленником группы „Мать Земля“. Они держали меня при себе в надежде, что смогут узнать от меня что-нибудь об отношении к ним ФБР. — Джуди на секунду остановился, а затем добавил с небрежным стоицизмом: — Как вы видите, сэр, их методы убеждения были не самыми мягкими.
Коготь посмотрел на раны Джуди. Они выглядели очень впечатляюще.
— Что ты им рассказал? — спросил Коготь. Джуди попытался изобразить на лице обиду.
— Я федеральный агент, сэр. Я им ничего не рассказал ни о нашем отношении к ним, ни вообще о нас. Они ни слова из меня не вытянули.
Джуди удалось выйти сухим из воды. У Когтя не было доказательств должностного преступления. К тому же, добровольное возвращение Джуди не состыковывалось с теорией о его предательстве. Бюро пришлось признать, что он действительно был похищен во время исполнения служебных обязанностей и что, к своему ужасу, они должны выдать ему „Пурпурное сердце“ за полученные ранения. Однако в бумаге о представлении к награде руководство указало, что он покрыл позором всю организацию, так как был захвачен невооруженной женщиной, имея поддержку двух полицейских. Джуди, который никогда не пользовался популярностью среди коллег, стал теперь просто черной овцой в стаде. Он больше не ел в столовой, не пользовался туалетами и запирался в любом кабинете, в котором работал.
НЕЯСНЫЙ СЛЕД НАЧИНАЕТ ПРОСТУПАТЬДжуди было некогда унывать по поводу своего изгойства. Ему всегда было наплевать на мнение большинства. Холодный, неясный след, по которому он так долго шел, начал чуть-чуть теплеть. Джуди поставил перед собой задачу выяснить, какие рекламные ролики шли в программах новостей за последние двадцать или тридцать лет. Он хотел знать, какие рекламировались товары, когда новостью номер один была экологическая катастрофа. День за днем он перепахивал отчеты телерадиокомпаний, служб охраны авторских прав и, разумеется, самого ФБР, которое отслеживало все СМИ.
— Звучит просто захватывающе, — сказал Роджер, супруг Джуди, на следующий вечер после его возвращения, прикладывая к распухшим глазам Джуди салфетки с противоотечным лосьоном. — Работа тайного агента просто невероятно интересна.
— Я правда не могу рассказать тебе суть дела, Роджер, — извинился Джуди.
— Не можешь рассказать мне о рекламных роликах, которые показали за последние тридцать лет? Да я теперь глаз не сомкну!
Глава 23
Затишье перед бурей
УСТАЛАЯ И НЕРВНАЯПока Джуди собирал по крупицам правду, которая уже скоро подвергнет жизни Розали и Макса смертельной опасности, Розали встретилась со своим любовником в Париже, в гостинице „Георг Пятый“. Настроение у нее было странное.
— Мне нужен отдых, — сказала она Максу после того, как аэрозольный презерватив как следует растянулся. — Мне нужен очень долгий отдых.
— Отлично, — сказал Макс, отдыхавший практически постоянно.
— Я устала и хочу отдохнуть, — повторила она.
— По-моему, детка, отдыхать нужно как можно чаще. Давай оттянемся как следует.
— Я сказала, что мне нужен отдых, и не называй меня деткой, — ответила Розали.
Умей Розали заглядывать в будущее, ей, возможно, еще больше захотелось бы отдохнуть. Дар предвидения открыл бы ей, сколь ограниченными станут вскоре ее возможности путешествовать. Однако заглянуть в будущее она не могла. Более того, она вдруг поняла, что не понимает, как ей относиться к своему прошлому.
— Макс, я не понимаю, чем я занималась. Я оглядываюсь назад, и вся моя жизнь кажется мне бессмысленной.
— Добро пожаловать в мой мир, малышка, — сказал Макс. — У меня почти каждое утро точно такое же ощущение.
Розали заплакала.
Операция с похищением токсичных отходов стала для нее переломным моментом. Если первая проведенная под твоим руководством операция превращается в огромную экологическую катастрофу, это уже довольно плохо, не говоря даже о том, что во время этой операции вдруг появляется федерал и обвиняет тебя в совершенно невероятных и ужасных преступлениях. Все это, а также откровения, брошенные ей в лицо в доме Юргена Тора, сломили ее. Она пять лет без перерыва находилась на боевом посту и заслужила отпуск.
Наступило затишье перед бурей.
ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕРМакс и Розали отправились на юго-запад и остановились в гостинице в маленькой прованской деревушке. Кровать в номере была застелена чудесно пахнущим льняным покрывалом, на разрисованном вручную комоде стояла вазочка с цветами. Комната очень напоминала номер в гостинице, где Макс и Розали впервые занялись любовью. При виде этого у Розали полегчало на сердце. Макс тоже чувствовал себя отлично. Путешествие по Европе с любимой девушкой — мечта многих молодых американцев, к тому же Макс всегда хотел увидеть настоящую Францию. Париж показался ему немного надменным. Макс не говорил по-французски и несколько раз, желая узнать дорогу, подходил к парижанину и извиняющимся тоном спрашивал: „Извините, вы, случайно, не говорите по-английски?“ — и в ответ слышал неизменный и приводящий в ярость язвительный ответ: „Разумеется. А вы говорите по-французски?“
Элиту французского общества как ничто другое раздражал тот факт, что благодаря американской экономической гегемонии после Второй мировой войны английский язык стал основным языком международного общения. Лингва франка, как его еще называют, словно чтобы усугубить обиду французов. Образованный француз испытывает постоянные страдания при мысли о том, что если бы не пара неудачно закончившихся битв в конце восемнадцатого века, Соединенные Штаты назывались бы „Les Etats-Unis“, „Макдоналдс“ продавал бы „Grand-Macs“, а рок-н-ролл был бы известен как „rocher-et-petit-pain“. Их страдания понятны, и Квебек с Новой Каледонией не в состоянии их утешить.
Максу вскоре надоело чувствовать себя человеком второго сорта из-за незнания французского. Его гордость была оскорблена, он вернулся в гостиницу и засел за учебники. Последние достижения создателей программ виртуальной реальности, несомненно, упростили изучение основ иностранного языка. Всем известно, что лучший способ выучить язык — это жить среди его носителей. Лингафонный шлем виртуальной реальности давал прекрасную возможность сделать это. Макс много дней провел в шлеме, снова и снова посещая boulangeries,[6] заказывая cafe au lait[7] и покупая автобусные билеты.
ДЕНЬ В ПРОВАНСЕОтправляясь с Розали на юг, Макс уже мог гордиться своими новыми навыками и настаивал на том, чтобы пользоваться ими при проведении переговоров.
— Vous avez une chambre pour la nuit, avec une sale de bain?[8] — спросил он, продемонстрировав превосходную галльскую интонацию и активно жестикулируя. Но, как оказалось, напрасно. Конечно, Макс был очень хорошим актером, но даже он не мог изобразить номер с ванной.
— Мне очень жаль, — ответил ему на превосходном английском служащий гостиницы. — Я не говорю по-французски.
К своему великому огорчению, Максу пришлось договариваться о маленькой прелестной комнатке по-английски.
Отдохнув в номере, а затем еще раз, но в другой позе, они отправились гулять по деревне. Здесь было не так интересно, как они надеялись, потому что передвигаться пришлось по узким, душным и пыльным биотуннелям. Прованс, уже давно отбросив показную заботу о сельском хозяйстве в пользу туризма, не мог позволить себе орбитальную защиту от солнца.
Поняв, что на улице так же жарко и душно, как в помещении, Розали предложила заскочить куда-нибудь выпить. От таких предложений Макс никогда не отказывался, и они заглянули в маленький паб в стиле кокни под старым добрым английским названием „Dog & Duck“.
— Deux verres de vin rouge, s'il vous plait,[9] — уверенно сказал Макс.
И снова встретил непонимающий взгляд.
— Макс, здесь никто не говорит по-французски, — объяснила Розали. — Это Прованс. Здесь все уже больше пятидесяти лет говорят по-английски. — Она заказала две пинты пива, и они сели за столик в прокуренной, но уютной комнате.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПО ВСЕЙ ФОРМЕМакс казался смущенным, немного застенчивым. Он явно что-то задумал.
- Два брата - Бен Элтон - Современная проза
- Большая грудь, широкий зад - Мо Янь - Современная проза
- Слепая вера - Бен Элтон - Современная проза
- «Номер один» - Бен Элтон - Современная проза
- Зеленый шатер - Людмила Улицкая - Современная проза
- Путеводитель по мужчине и его окрестностям - Марина Семенова - Современная проза
- О любви ко всему живому - Марта Кетро - Современная проза
- Свежее сено - Эля Каган - Современная проза
- Хуже не бывает - Кэрри Фишер - Современная проза
- Крыса и другие злые рассказы - Мелкер Гарай - Современная проза