Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник на воров - Дэвид Коу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 98

На полпути до него донеслись запахи: табачный дым, протухший эль, жареное мясо и свежеиспеченный хлеб. Итан остановился у подножия лестницы. В дальнем конце комнаты в большом каменной камине горел огонь, а на всех столах мерцали свечи. Свет и тени причудливо плясали по неровному деревянному настилу на полу и грязным стенам. Несколько человек стояли у бара, держа в руках кружки с элем. Пока Итан спускался, он слышал разговоры, но они сразу же утихли, когда он вошел. Люди просто смотрели на него, на лицах было написано, что они совсем ему не рады.

Итан оглянулся. На улице, при свете дня, эта идея казалась ему просто отличной. Здесь внизу, в полумраке, у него на этот счет появилась другая мысль.

— Меня зовут Итан Кэйлли, — сказал он, наконец. — Я хотел бы поговорить с тем, кто три ночи назад возглавлял демонстрацию.

В начале, никто не ответил. Но потом от бара отделилась одна фигура, в руках была кружка эля. Он был примерно такого же роста и возраста, как и Итан. Он стоял с прямой спиной, его бледные голубые глаза смотрели и выдерживали взгляд Итана. Он был одет в простую белую рубашку и черные бриджи. На нем был красный камзол, и напудренный парик.

— Добрый день, мистер Кэйлли, — сказал он звонким голосом. — Мы ждали Вас. Меня зовут Самюэль Адамс.

Глава 14

Адамс шагнул туда, где стоял Итан и протянул руку, которую Итан пожал.

— Приятно познакомиться, мистер Кэйлли, — сказал он с обезоруживающей улыбкой на румяном лице. — Я много о Вас слышал.

— А каждый человек в Бостоне слышал много о Самюэле Адамсе.

— Ну, не все о чем говорят, правда, — его улыбка чуть сникла, и Итан заметил, что его голова немного покачивается, при этом он продолжал смотреть Итану в глаза. — Мои коллеги и я очень хотели поговорить с Вами. У нас были намерения пригласить Вас сюда. И мы благодарны Вам, что нам не пришлось делать лишних телодвижений.

Он нашел взглядом мужчину, стоящего за барной стойкой.

— Джеймс, будь любезен, принеси мистеру Кэйлли эль? А потом ты и Питер сможете присоединиться к нашему столу, — Адамс опять взглянул на Итана. — Сюда, — сказал он.

Итан прошел за мужчиной и сел за стол у камина спиной к стене. Адамс уселся напротив него и поднес кружку к губам дрожащей рукой. Увидев, что Итан заметил его тремор, он опять улыбнулся; на этот раз лишь чуть-чуть.

— Паралич, — сказал он. — Я страдаю его легкой формой всю свою жизнь.

Итан кивнул, не зная, что сказать.

Мгновение спустя, к ним присоединились еще двое. Один из них, тучный мужчина с широким, тяжелым лицом, тонкими губами и слегка выпученными глазами, принес эль, который и поставил перед Итаном, прежде, чем сел рядом с ним. Другой мужчина был настолько же симпатичным, насколько странным выглядел его напарник. У него было квадратное лицо; карие глаза. Он носил длинные волосы в косе, припудренной белой пудрой.

— Позвольте Вам представить моих друзей, — сказал Адамс. Он показал рукой на тучного мужчину. — Это Джеймс Отис. — Указывая на другого мужчину, он сказал, — а это Питер Дарроу.

Отис кивнул. Дарроу сверкнул улыбкой и протянул руку.

— Приятно познакомиться, мистер Кэйлли.

Итан пожал руку прежде, чем опять посмотреть на Адамса.

— Вы сказали, что ждали меня. Тогда Вы знаете, зачем я пришел.

— Полагаю, да, мы знаем, — сказал Адамс. — Вас нанял Абнер Берсон в связи со смертью его дочери. Это так?

— Так, сэр. И почти все, с кем я беседовал, уверены, что в этом замешаны Ваши друзья.

Глаза Адамса сузились.

— Наши друзья?

— И с кем это Вы разговаривали? — уронил Отис. — Без сомнения, с друзьями Берсона. Каждый из них — Тори[8].

— У него есть точка зрения, — сказал Адамс. — Берсон хорошо знаком с теми, кто управляет этой провинцией. Так же как и Сайрус Дерн, который, насколько я знаю, собирался жениться на Дженнифер Берсон.

— Так же как и мистер Кэйлли.

— Что Вы имеете в виду? — спросил Итан у Дарроу, который это сказал.

Взгляд Дарроу затвердел.

— Все очевидно. Ваша сестра замужем за таможенным служащим. Он друг Эндрю Оливера, не меньше.

— Джеффри Броуер? Мне с трудом удается разговаривать с этими людьми, не то, чтобы советоваться с ними про свое расследование.

— Тем не менее, мистер Кэйлли, — сказал Адамс, буравя взглядом Итана. — Мы знаем, что Вы служили в Британском флоте и, что Ваша семья крепко связана с Короной.

— Что еще, как вам кажется, вы знаете обо мне? — спросил Итан. Он пытался оставаться невозмутимым, но он гадал, знают ли они, как получилось, что он стал работать на Берсона.

— Что Вы были заключенным много лет. Что Вы — охотник на воров, — Адамс замолчал, глядя на Отиса и Дарроу. — И то, что совсем недавно Ваше расследование привело Вас к тем, кто не хотел бы видеть меня и моих коллег в добром здравии.

Итан посмотрел на каждого из мужчин.

— Что ж, — сказал он, — если вы готовы отдать свою судьбу в руки такого человека как Эбенезер Макинтош, вы не должны удивляться, что остальные относятся к вам, как к сброду.

— Вы слишком далеко заходите, сэр, — сказал Отис. — У нас с этим шарлатаном не больше общего, чем у Вас. — Он наставил трясущийся палец на лицо Итана. — А поскольку Вы так говорите…

— Все в порядке, Джеймс, — сказал Дарроу, потянувшись через стол, чтобы положить свою руку на руку Отиса. — Они обвиняют Макинтоша в убийстве Берсон? — спросил он Итана.

— А не должны? Мистер Хатчинсон считает, что он подстрекал толпу к бунту. И я не удивлюсь, если окажется, что он прав. Но исходя из того, что Макинтош и его шайка наделали той ночью, невозможно поверить во все остальное, в этом нет логики. Вам прекрасно известно, что из себя представляет Макинтош.

— Да, нам это известно, — сказал ему Адамс. — Лучше, чем кому бы-то ни было вообще. Питер добился его освобождения после того, как был убил мальчик Браунов в прошлом году в День Папы. Он также защищал Макинтоша на процессе.

Дарроу нахмурился.

— Самюэль…

— Вы защищали его? — Итану было трудно в это поверить. — Вы знаете этого человека — вы видите же как он подстрекает весь этот сброд в Южной Оконечности — и вы все же продолжаете считать его соратником?

— Обвинения, выдвинутые против него, были в нарушении общественного спокойствия, — сказал Дарроу. — Его никогда не обвиняли в смерти мальчика Браунов. И не без основания. Ребенок был убит тогда, когда он бежал вслед за повозкой, перевозящей одну из статуэток. И Макинтоша не было и близко рядом с повозкой или мальчиком, когда это случилось. Вы можете не поддерживать точку зрения этого человека — как и я — но он не заслуживает того, чтобы быть повешенным за смерть мальчугана.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник на воров - Дэвид Коу бесплатно.

Оставить комментарий