Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Яволь!
И через несколько секунд, быстро набросив кителя, солдаты выстроились перед своим командиром.
– Кругом! К грузовику – марш!
Позвякивая, вскинутыми на плечо лопатами, саперы устремились к машине. Из кабины выскочил водитель, быстро откинувший задний борт.
– Стоп!
Фернандес поднял руку. Не обращая внимания на солдат, он легко запрыгнул внутрь машины. Наклонился, изучая пол, ковырнул доски кузова пальцами…
– Чем пахнет у вас в машине, ефрейтор? – повернулся он к водителю. Контрразведчик неплохо говорил по-немецки. Хотя ранее, он общался с обоими немецкими офицерами исключительно на испанском языке.
– Бензин протек, герр майор! Из канистры – она осталась наверху!
– Что в ящике?
– Инструменты, герр майор!
– Откройте…
Водитель забрался в кузов, извлек из кармана ключ и отпер висячий замок. Откинул крышку.
– Закрывайте… Почему ящик на замке?
– Воруют, герр майор… местное население…
Фернандес спрыгнул на земли и, не обращая внимания на немецких солдат, направился к устою моста. Оба офицера, переглянувшись, последовали за ним.
Майор обошел вокруг, внимательно разглядывая уложенные в несколько слоев у основания мешки.
– Капрал! Штык!
Чернявый капрал вытащил из ножен плоский штык и протянул его контрразведчику.
– Надеюсь, герр обер-лейтенант, – не оборачиваясь, произнёс майор, – ваше сооружение не рухнет, если я слегка попорчу парочку мешков с землёй?
– Да чего уж… Не стесняйтесь, герр майор! Хотите – мы всю стенку раскидаем? – Вздохнул Блюм. – Не в первый раз…
Испанец шагнул ближе и ткнул штыком в один из мешков…
Ничего не произошло. Из распоротого мешка брызнула струйка песка, ослабевающая по мере того, как мешок терял свою форму.
– Мешки, вообще-то, насыпались вашими солдатами, – заметил негромко Нойберт. – Наши только укладывали здесь то, что им привозили сверху.
– Это такая трудная работа? – майор ткнул штыком ещё в один мешок и сейчас наблюдал за ослабевающей песчаной струйкой.
– Не очень. Если знаешь – как. Обер-лейтенант строил укрепления ещё в ту войну… И восстанавливал многое из разрушенного.
– Хорошо, – Фернандес, не глядя назад, протянул капралу штык. – Мы можем ехать.
Поднявшись наверх, оба немецких офицера с удивлением оглядели площадку перед караульным помещением.
– Герр майор, – повернулся гауптман к контрразведчику, – что-то случилось? Вы ожидаете нападения?
– Разумные меры предосторожности, всего лишь…
– Против нас, как я полагаю? Вы позволите моим людям забрать их оружие?
– Оно у меня в машине.
– Вот как? Вы настолько нам не доверяете? Тогда, – Нойберт расстегнув кобуру, протянул майору свой пистолет, – берите и это. Обер-лейтенант, отдайте герру майору свой пистолет.
Фернандес побагровел.
– Я попросил бы вас, майне херрен! Вы не взбалмошная девица, гауптман! Уберите свой пистолет! Садитесь в мой автомобиль! Агирре! Перегрузите винтовки в машину гауптмана! Одного солдата – туда, в качестве сопровождающего. А вас, господа, прошу сесть в мой автомобиль!
– Надеюсь, герр майор, – проворчал Блюм, – я могу хотя бы забрать оттуда свой портфель? Вам предъявить его к досмотру?
– Забирайте.
Спустя пять минут небольшая колонна тронулась в путь. Впереди следовала машина контрразведчика, затем «мерседес» немцев и грузовик с их солдатами. Замыкал шествие ещё один грузовик, в котором сидело отделение солдат из охраны моста.
Шлагбаум опустился за последней автомашиной, и контрразведчик перестал вертеть головою, осматриваясь по сторонам. Машины прибавили ходу, и вскоре мост исчез за поворотом дороги.
– Герр майор, – нарушил молчание Нойберт. – Быть может, вы всё-таки поясните мне – чем вызваны такие недружественные действия по отношению ко мне и моим солдатам?
– Приказом руководства, гауптман, не более того. Согласно ему, любой человек, появившийся на данном объекте или пытающийся что-либо здесь сделать – должен быть немедленно задержан и препровождён в контрразведку, для выяснения. Любые работы на объекте, проводимые без согласования с контрразведкой – запрещены.
– Но, капитан Васкес…
– Отстранен от командования ротой. Он уже отбыл в штаб. Там ему найдут новое назначение. С учетом всех сложившихся обстоятельств.
– Угу… Ну что ж, будем считать, герр майор, что ему, на какое-то время, повезло…
– Что?!
Вместо ответа, гауптман выбросил вперед руку, с зажатым в ней портсигаром. Удар углом портсигара в висок – и водитель навалился грудью на руль. Обратным движением Нойберт оглушил контрразведчика.
Перегнувшись вперед, обер-лейтенант, осторожно перехватил руль, а гауптман выбил передачу.
– Иваныч, ручник вытяни! Я отсель не дотянусь! – Блюм повернул руль, удерживая машину на дороге.
– Сей момент, дядь Миш! Готово!
Клюнув носом на колдобине, автомобиль притормозил.
Сиротин (а это был именно он), бросив руль, распахнул свой портфель, а мнимый гауптман вытащил из кобуры оглушенного контрразведчика его пистолет.
– Ну, как там?
– Сейчас… – в руках у старого сапера появился термос. Он что-то с ним сделал. – Готово!
Распахнув двери, оба офицера вышли на дорогу. Следовавшая за ними колонна, по примеру головной машины, остановилась. Из окна «мерседеса» выглянул водитель.
– Герр гауптман?
– Работайте, Ребров, – по-русски ответил ему Нойберт.
– Ага… – и локоть правой руки водителя тотчас же въехал в горло сопровождающего солдата. Тот захрипел и скорчился на пассажирском сиденье.
Обходя грузовик с солдатами, гауптман еле заметно кивнул. Ответный кивок водителя – и его рука нырнула под сиденье. Мгновением позже оттуда появился пистолет, ещё один и ещё… он стукнул кулаком по кузову и передал туда оружие. Сидевшие там солдаты, сгрудившись у заднего борта, прикрыли внутренности машины от постороннего взора. Один из них, зажав между коленями канистру, потянул за ручку. Скрипнув, канистра распалась надвое, оставив в его руке хитроумно сделанную верхнюю часть, где бултыхалась пара литров бензина. А в нижней части, оставшейся стоять на полу, блеснули металлом гранаты и револьверы.
– Разбирайте, оружие, парни!
Тем временем, из остановившегося сзади грузовика, выбрались испанские солдаты. Не получая никакого приказа, они тем не менее, были настороже. И держали оружие под рукой, внимательно поглядывая на стоящие впереди машины. Немецкие солдаты из своей машины не выходили, ожидая приказа своих командиров, и это как-то успокаивало. А оба их офицера, обогнув грузовик, уже подходили к испанцам.
– Эй! – не останавливаясь, крикнул обер-лейтенант, – Держите!
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Наблюдатель - Александра Лисина - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Олечич и Жданка - Олег Ростов - Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Проза
- Цена свободы. Дверь через дверь - Андрей Александрович Прокофьев - Прочие приключения / Русская классическая проза
- Беглец - Александр Конторович - Прочие приключения
- За год до победы: Авантюрист из «Комсомолки» - Валерий Поволяев - Прочие приключения
- Без души без дома без семьи - Алексей Леонидович FreierWolf - Боевая фантастика / Прочие приключения
- Точка после «ять» - Виктория и Сергей Журавлевы - Исторический детектив / Прочие приключения / Периодические издания
- Глаз бури (в стакане) - Al Rahu - Менеджмент и кадры / Контркультура / Прочие приключения
- Кошки – Мышки - Серена Никки - Прочие приключения / Юмористическая фантастика