Рейтинговые книги
Читем онлайн Клянусь, что исполню... - Хилари Норман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 92

– Как тебе не стыдно, Клео, – сказала Оливия кошке, когда та с разбегу напала на стопку разложенных в алфавитном порядке писем. – Посмотри, что ты наделала.

Котенок с удовольствием прыгнул еще раз, и письма разлетелись в разные стороны. Оливия издала глухой стон.

– Шоколадный торт, – пробормотала Оливия. – Шоколадный торт – вот что мне нужно.

Накануне она купила в кондитерской симпатичный кусок шоколадного торта и теперь устроилась поудобнее на диване в гостиной, чтобы как следует им насладиться.

Не успела она откусить первый кусок, как Клео прыгнула к ней на колени.

– Ни в коем случае, – сказала Оливия. Котенок с интересом смотрел на торт.

– Кошки не едят сладости, – объяснила ей Оливия.

Клео не отрываясь смотрела на торт. Черные зрачки то расширялись, то сужались.

Они поделили торт пополам – Оливия съела бисквит, а Клео с громким мурлыканьем лизала крем. Только они успели разделаться с тортом, как зазвонил телефон. Это был Бернар.

– Мне скучно, – сказал он. – Ты уже сделала все, что хотела?

– Я только что начала.

– Приезжай ко мне, – попросил он.

– Не могу, – сказала Оливия. – Мне бы очень хотелось, но ничего не получится.

– А вечером?

– Может быть. Если я хоть что-нибудь успею.

– Хочешь, я приеду тебе помогать?

– И так не знаю, куда деваться от помощи, – проговорила Оливия. – Я имею в виду твою кошку.

– Она не моя.

– Твоя, когда она плохо себя ведет.

– Это как с детьми, – заметил Бернар.

– Как с детьми, я не знаю. – После этого Оливия положила трубку.

Телефон снова зазвонил.

– Как дела? – прозвучал в трубке голос Джима.

– Я пытаюсь воссоздать свою картотеку и прибраться.

– Господи! – с ужасом произнес он.

– Вот именно.

– Я мог бы сказать, что мне хотелось бы быть рядом, чтобы тебе помочь, но ты наверняка не поверишь.

– Ни единому слову.

– Я чувствую, ты не расположена со мной беседовать, – догадался Джим.

– Мне бы очень хотелось, – оправдываясь, проговорила Оливия. Она вспомнила о разбросанных по полу бумагах. – Но я не могу.

– Позвони мне, когда закончишь.

– Если я вообще закончу.

Оливия снова сидела в кабинете, выставив Клео за дверь, и, складывая письма в стопку, вдруг вспомнила – без всякой видимой причины – о записке Карлоса Ариаса. Ей вдруг пришло в голову, что со времени вторжения грабителей ей ни разу не попадался на глаза старый кейс из свиной кожи.

Она пошла в комнату для гостей, заодно служившую чем-то вроде кладовки, стала одну за другой открывать дверцы шкафов. Кейс в конце концов нашелся. Он лежал в углу на полу, где она, возможно, сама его и оставила.

Она открыла его и лениво просмотрела старые бумаги. Записки не было.

Ее охватило неясное беспокойство. Оливия была уверена, что, после того как она показала записку Энни и Джиму, она положила ее на старое место и с тех пор больше не вынимала. Она села на кровать и постаралась все последовательно вспомнить. Но последнее время ей пришлось столько убирать, переставлять и перекладывать, что она проделывала эту работу почти автоматически. И это означало, что записка Карлоса теперь могла оказаться где угодно.

Оливия понимала, что на самом деле это не имеет никакого значения, что ей не стоит тратить время на бессмысленные поиски. Пора вернуться к работе. Но она никак не могла заставить себя забыть о пропаже, как собака, потерявшая припрятанную кость.

Она вернулась в кабинет, открыла шкаф с картотекой и просмотрела секцию от «А» до «D». Нашла единственное письмо, написанное секретаршей Карлоса Ариаса по поводу какого-то грядущего праздника в Американской школе, но никакой записки. Она закрыла картотеку, пошла в спальню, где Клео уже мирно дремала на подушке. В изголовье кровати стояла тумбочка, точно такая, в какой большинство людей держит одеяла, но Оливия хранила там всякую всячину, в том числе груду писем от Энни и Джима.

Она в смятении смотрела на тумбочку.

– Почему? – спросила она Клео. – Почему это так меня волнует?

Котенок не проснулся.

Оливия уж начала подумывать о том, чтобы позвонить Бернару, попросить его приехать и забрать ее отсюда, но мысль о пропавшей записке жгла ее изнутри и побуждала к действию.

Оливия принялась искать. Кошка подкралась к краю кровати, припала к земле, хлеща себя хвостом по бокам, а потом стремительно прыгнула в тумбочку.

Оливия некоторое время поиграла с ней, подкидывая в воздух конверты и глядя, как Клео пытается их поймать. Потом она снова принялась за поиски и ничего не нашла.

– Если ты сама считаешь, что в записке нет ничего важного, почему ты так хочешь ее найти? – с некоторым недоумением спросил Бернар за обедом. В конце концов Оливия махнула рукой и на поиски, и на уборку.

– Сама не знаю, – пожала плечами Оливия.

– Может, тобой руководила интуиция? – Бернар питал почтение к женской интуиции.

– Возможно. – Оливия на мгновение умолкла. – Эта записка всегда меня волновала, с самого первого раза. Когда ее читаешь, испытываешь какую-то тревогу. А может быть, она так действует на меня просто потому, что является как бы символом незавершенного дела, прерванной жизни. – Она снова помолчала. – Но сейчас меня больше всего мучает то, что, кроме этой бумажки, исчезли только ценные вещи.

– Откуда ты знаешь? – спросил Бернар. Оливия улыбнулась:

– Ты намекаешь на то, что я неряха?

– Мне нравится, что ты неряха. Это часть тебя.

– Конечно, ты прав, – продолжала Оливия, как всегда сознательно игнорируя малейшую попытку изъявления нежных чувств со стороны Бернара. – Я действительно не могу с уверенностью сказать, что исчезло, а что нет. Но я точно знаю, что все, что я старалась найти, – кредитную карту, чековую книжку, свидетельство о рождении, – я находила.

– Кроме этой записки.

– Да. – Оливия энергично кивнула. – Мне следует просто забыть об этом и заняться делом. Но, понимаешь, я все время думаю об этой записке. Ужасно хочется узнать, в чем там было дело.

– Центральное отделение фонда твоего отца находится в Лондоне, не так ли? – Бернар имел в виду фонд Артура Сегала, который теперь владел и распоряжался его художественной коллекцией и продолжал его начинания в сфере благотворительности. – Может быть, у них сохранилась его личная переписка или картотека. Наверняка эта записка – не единственное письмо Ариаса к нему.

– Странно, что мне самой это не пришло в голову, – Оливия с признательностью взглянула на Бернара. – Но тебе не кажется, что немного неудобно поднимать на ноги людей в Лондоне?

– Да, довольно неудобно, – согласился Бернар.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клянусь, что исполню... - Хилари Норман бесплатно.
Похожие на Клянусь, что исполню... - Хилари Норман книги

Оставить комментарий