Рейтинговые книги
Читем онлайн Дневники герцогини - Джиллиан Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 65

— Да уж, — усмехнулся он. — И не то же самое, что делать это. Но вы все об этом знаете.

— На самом деле нет.

— Я сохраню эту тайну, — подмигнул он.

— Я это ценю. — Она сделала медленный вдох. — Как вас зовут?

— Ник. Она в этом будет чудесно выглядеть, — сказал он, прижимая к груди платье, которое выбрала Шарлотта. — Хотя не так прелестно, как вы.

Шарлотта кивнула. Она отдала бы все свои платья в обмен на то, что он ее не тронет.

— Она будет выглядеть как леди.

— Нет. Для этого требуется нечто большее, но, возможно, она почувствует себя леди.

Шарлотта подняла глаза. Горничная не двинулась с места. Девушка поняла, что Ник не из прислуги и пробрался в дом тайком. Она словно окаменела. Шарлотта молилась про себя, чтобы горничная словом или действием не спугнула его.

Только это она могла сделать — молиться, чтобы ее неожиданный визитер мирно и незаметно ушел. Лишь тогда она сможет перевести дух и просмотреть дневник, проверяя, не пропали ли страницы.

— Как вы уйдете? — спросила она, стараясь не выдать своей тревоги.

— Через окно, ближайшее к дереву.

— Тогда удачи, — судорожно сглотнула она.

— И вам того же. Этот герцог должен быть вам под стать.

— Да.

— Напустите на него Ника, если он подведет.

Как она ухитрилась не кивнуть любезно в ответ на это смущающее предложение, Шарлотта не знала. Она не сомневалась в том, что Гидеон вызвал бы его на месте.

— Где Шарлотта? — обратилась Джейн к Уиду, который появился раньше, чем она отпустила шнурок звонка. — Нам нужно вместе просмотреть список гостей, чтобы она помогла мне вспомнить правильные титулы.

Хлоя впорхнула в комнату, ошеломляюще красивая в голубом атласе.

— Я только что видела, как лакей поднимался в ее комнату. А может быть, он шел к Эмме. Она тоже собиралась просмотреть список вместе с Шарлоттой.

Гидеон отвернулся от окна, где вместе с Грейсоном наблюдал, как сэр Кристофер в саду учит лорда Роуэна делать выпад.

— Я не против пойти поискать ее, — сказал он, надеясь воспользоваться тем, что все обращают друг на друга чисто символическое внимание. — Никто не возражает?

— Я возражаю, — лукаво произнесла Джейн. — И я с вас глаз не спущу. Это единственное время, когда мы должны проявить сдержанность и следовать правилам.

— В ее комнате нет лакея, — нахмурился Уид. — Я только что закончил последнюю проверку ливрей для свадьбы. Каждому слуге велено было напудрить парик и вычистить сюртук.

Хлоя наморщила лоб.

— Этот лакей был в уличной одежде. Он что-то нес в руках. Видимо, он очень спешил. Я решила, что кто-то послал его наверх.

— Тогда кто он? — оглядел всех Гидеон.

— Разве вы не посылали Шарлотте свадебный подарок? — спросила Хлоя.

— Да. Но Уид проследил, чтобы его спрятали. Я вручу его в день свадьбы.

— Спасибо, что принесли дневник, — прошептала Шарлотта, ее нервы были на пределе.

— Спасибо, что написали его… и за платье. — Он снял шапку.

Наконец мужчина поспешил к окну. Бирюзовое платье вздымалось словно парус, когда незваный гость прыгнул на ветку росшего под окном дерева.

— О Господи! — воскликнула Шарлотта, повернувшись к горничной. — Ему обязательно было бежать там, где его видно из окон гостиной?

— Я всех предупрежу! — Горничная выскочила из комнаты прежде, чем Шарлотта успела объяснить, что это может принести больше вреда, чем добра.

— Скажи, чтобы отпустили его! О Боже! Я ведь сама могу спуститься и рассказать им все.

Подбежав к лестнице, горничная налетела на камердинера, направлявшегося в комнату юного лорда Роуэна приготовить перемену одежды.

— Скорее! — выпалила она. — В комнате мисс Боскасл странный человек, он забрал ее платье и выскочил в окно.

— О Господи!

Камердинер бросился вниз и едва разминулся с дворецким, который нес в гостиную поднос с чаем.

— Быстрее! На помощь! Вор вломился в комнату мисс Боскасл, украл ее платье и удрал через окно.

Дворецкий разинул рот.

— Мерзавец! Я сию же секунду отправлю Уида.

Влетев в гостиную, где все ждали чай, дворецкий крикнул Уиду:

— Сэр! Сэр! Вор забрался в спальню мисс Боскасл и выскочил в окно в ее свадебном платье!

— Что? — двинулся к двери Гидеон. — Какое окно? Куда он делся?

Джейн схватила его за руку:

— Идите в сад и поймайте его.

— А как Шарлотта? Мне нужно ее проверить.

— Это сделаю я, — ответила Джейн. — Грейсон, положи печенье и иди с Гидеоном.

К тому времени, когда Гидеон, Грейсон и Уид с тремя лакеями выбежали в сад, Ник прыгнул с дерева на стену и тайным маршрутом пробирался к себе. От ворот сада можно было заметить лишь мелькающее пятно чудесного бирюзового оттенка.

— Я его догоню, — расстегивал сюртук Гидеон. — Я хочу с ним сразиться.

Грейсон покачал головой:

— Придется подождать, пока не состоится свадьба, если не хочешь расстроить всех женщин в этом доме. Если ты ввяжешься в драку с уличной бандой, свадьба может не состояться. Мы можем поохотиться за ним в другое время.

— Но он был в ее подвенечном платье. Как свадьба может состояться без него?

— Это было не подвенечное, а прогулочное платье, — сказал Грейсон. — И кстати сказать, он всего лишь держал его под мышкой.

— Ты прав, — сказал Гидеон, сраженный осведомленностью Грейсона в дамских нарядах. — Послушай, меня протокол не волнует. Я должен увидеть Шарлотту собственными глазами. Всего несколько минут. И клянусь, я буду вести себя благопристойно.

— Нет. Я только что столкнулась с ней в холле, — сказала Эмма. — Она собирается принять ванну, чтобы успокоить нервы. Она взволнованна, но в полном порядке и прекрасном настроении.

— Тогда мне стоит под даться инстинкту и погнаться за негодяем. Во-первых, чего он от нее хотел?

— Он вернул дневник, — облегченно вздохнув, произнесла Эмма. — Это настоящий подарок к свадьбе, и теперь, хвала небу, ничто не угрожает этому событию.

Гидеон посмотрел на окружавшую сад стену.

— Дневник принес человек, который убежал с платьем? В этой истории есть нечто большее. Возможно, это не имеет никакого отношения к делу но мне интересно, что вы думаете о леди Клипстоун.

Эмма подняла брови:

— Она поклялась погубить академию. Почему вы о ней вспомнили?

— Думаете, она способна на кражу?

— Сомневаюсь…

— А нанять вора?

— Да, — медленно сказала Эмма. — Она годами таила против меня злобу, но мне никогда не приходило в голову, что Элис станет действовать под ее влиянием. — Она покачала головой, начиная понимать. — Это она организовала кражу дневника. Вот злобная ведьма. Ох… я могла бы накричать на нее.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дневники герцогини - Джиллиан Хантер бесплатно.
Похожие на Дневники герцогини - Джиллиан Хантер книги

Оставить комментарий