Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стойте! Стойте! Я все расскажу! — затряс владелец руками, зажмурив глаза.
— Давай, только быстрее! Уж больно я нетерпеливая.
— Один сундук с золотым и два сундука с серебром в подвале слева, в ящиках, прикрытых сеном.
— Проверьте, парни!
Через десять минут матросы подняли наверх три сундука, забитых монетами.
— Отпустите меня! Вы взяли, что хотели! Вас же вздернут за это на виселице!
— О, я там уже была, — девушка провела ладонью по затылку. — В следующий раз окажусь там хотя бы за дело, — она усмехнулась. — Лоуэлл, а ты точно все рассказал? Может, у тебя ещё что-то припрятано? Ни за что не поверю, что ты не запасливый свин! Давай я прострелю тебе одну ногу для начала. Ты же не умрешь, но хотя бы разговоришься. Будешь молчать? Хорошо, я стреляю!
— Есть… Есть еще один сундук с золотом, — голос его поник. — Но это правда, последний! — его трясло, словно в лихорадке. Кожа стала бледнее мела.
— Я верю тебе, Лоуэлл, что последний. Просто скажи, где он, и убирайся на все четыре стороны.
— В моем кабинете под столом вынимаются четыре доски. Он там!
Члены её команды отправились проверять. И появились скоро с ним на улице.
— Кэп, всë у нас!
— Хорошо, — но она не сводила мушкет с его головы.
Раздался выстрел. Плантатор рухнул с окровавленной головой в песок.
Другие этого не ожидали от неё. И молча переглядывались друг с другом.
— Ой, прости, Лоуэлл, кажется, я обманула тебя. Но я же говорила, что терпеть не могу рабовладельцев.
Фирун заметил, как рука её с ружьем задрожала. Она продолжала смотреть на труп. Пот выступал у неё на лбу. Он приблизился к ней и положил руку на плечо.
— Этот человек кормил рабов отходами, которыми даже свиней не кормят. И морил их голодом, если они не выполняли свою норму. Он связывал их и оставлял под палящим солнцем, избивая перед этим кнутом. Мухи прилипали к их ранам и не давали покоя, — произнёс квартирмейстер над её ухом. — Посмотрите, кэп! Вот они. Сорок рабов готовы служить вам верой и правдой. Я обучу их стрельбе из мортир и обращению с парусами.
Хеллен повернула голову и увидела тех истощенных рабов со страшными шрамами на спинах. Но они стояли с высоко поднятыми головами. В их глазах читалось полное одобрение её поступка.
— Добро пожаловать в наши ряды, парни! Меня зовут капитан Уилсон. На моем корабле все равны, — кивнула она им.
Затем позвала к себе боцмана:
— Майлз, возьми четырех человек с собой и переправьте сундуки на корабль. Наших новых освобождённых приятелей тоже возьми. Пусть Спенсер их накормит. Ему это только в радость будет. После чего можешь начинать вводить их понемногу в курс дела. А я с остальными отправлюсь на склад. Узнаем, какая там обстановка.
— Сделаю, кэп!
— По коням! — скомандовала девушка и направила кобылу по тропе, ведущую вдоль склона, где располагался один из фортов.
Через пятнадцать минут они добрались до склада, который со всех сторон осаждали пираты. До её ушей донеслись всевозможные ругательства капитанов.
— Вы что, до сих пор ничего не вынесли? — удивилась Хеллен.
— А ты что, самая умная? — огрызнулся одноглазый Харди, брызгая от злости слюнями. — Эти подонки внутри грозятся подорвать всë на воздух, если мы приблизимся.
— И вы уверены, что они не блефуют? — спросила она, оперевшись руками о пояс.
— Да кто их знает! Рисковать-то такой добычей не хочется! Мы же, можно сказать, только ради этого сюда и прибыли, — заявил кудрявый Эгберт.
— Это да, — согласилась девушка. — Храбрые, однако, эти солдаты, ничего не скажешь, — вздохнула она. — А где Уильям со своей командой.
— Черт его знает! Плантаторов, наверное, ещё оббирает! — отозвался Стэнли, пуская клубы дыма. — А к чему это тебе сдался, Уильям?
— Просто спросила. Его одного здесь нет.
— Лучше давайте думать, что нам делать, — с безмятежным видом обратился ко всем самый спокойный лысоголовый Ярвуд, скрестив руки на груди.
— А где дом губернатора? — почесала голову Хеллен. — Возьмем его в заложники. И к тому же у него в доме может быть кто-то из старших офицеров. Под их приказом солдатам придется сдаться.
— А Чугунная башка-то варит, — заметил Батлер.
— Да, не приходится на это жаловаться, — с иронией ответила Уилсон.
— Не факт, что они сдадутся, — сказал Эрниголд.
— Не проверим, не узнаем. Им жить-то все равно хочется, — вмешался Ранделл.
— Они не поверят, что мы их отпустим живыми, — ехидно оскалился Харди.
— Попробовать в любом случае стоит, — настаивала Хеллен. — Всë-таки сам губернатор дорожит своей шкурой. Будем при них сдирать с него кожу. Посмотрим, готовы ли они к такому.
Батлер одобрительно кивнул.
— Его дом в трёх милях отсюда. И наверняка хорошо охраняется, — развел руками Ярвуд.
— Тогда не теряем время! Пусть часть останется здесь, а остальные отправятся за ним, — заключила Уилсон.
Они разделились. Эрниголд, Ланфорд, Стэнли, Харди и Эгберт выдвинулись со своими людьми к особняку губернатора. Хеллен осталась с Ранделлом, Батлером и Ярвудом сторожить склад и отбиваться от снующих поблизости разрозненных солдат.
Время тянулось очень долго. Она видела на лице Ранделла беспокойство и позвала его в сторону.
— Один из кораблей Эрниголда, надеюсь, караулит в море на достаточном расстоянии? — прошептала она.
— Да, — кивнул тот. — Несколько человек ждут на берегу сигнала. В случае чего прискачут, чтобы оповестить нас.
— Если их, конечно, красные мундиры не перебьют! Их там достаточно?
— Всë под контролем. Они знают своë дело. И держат уши востро.
Только Ранделл договорил, как к ним промчался всадник.
— Уилсон набрал все паруса! И выходит из бухты! — оповестил их моряк Эрниголда.
— Что? Куда это он собрался с нашей общей добычей? — удивился Батлер, нахмурив лоб.
— Вот и крыса обнаружилась, — сжал руку в кулак Ранделл. Крылья его носа сильно раздувались от учащенного дыхания.
— Не к добру это! — вырвалось у Хеллен. В горле всë пересохло.
Глава 24 Время удирать
— По-хорошему, нам лучше отчаливать. Неизвестно ещё, сдал ли нас Уильям военному флоту. Но если так, то когда он успел это сделать. Нужно было следить на Нассау за отплытием всех кораблей, — размышляла вслух Хеллен.
— Нет смысла сейчас об этом говорить, — изрек Ярвуд. — Изменить все равно ничего не сможем.
— Без добычи со склада я с места не сдвинусь! — заявил Батлер.
— Один из кораблей Эрниголда стоит на карауле в море. Если парни услышат на берегу залп с него, тогда и придется убираться отсюда. Выбора просто не будет, — обратился ко всем Ранделл.
— А
- Барнар — мир на костях - Angor - Боевая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Случай в ванной старост - Kcapriz - Периодические издания / Фанфик / Эротика
- "Фантастика 2023-179". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Рау Александр Сергеевич - Попаданцы
- Следователь Такаяма. Загадка запертой комнаты - Евгений Красноречин - Классический детектив / Полицейский детектив / Периодические издания
- «Если», 2008 № 04 - Журнал «Если» - Периодические издания
- Внедрение - Евгений Дудченко - Попаданцы / Социально-психологическая / Фэнтези
- Беззубая страна - Мария Дмитраш - Детская проза / Периодические издания
- Божественный игрок - Дмитрий Лим - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Не боярское дело - Сергей Александрович Богдашов - Попаданцы / Периодические издания / Стимпанк / Фэнтези