Рейтинговые книги
Читем онлайн Innominatum. Неназываемое - Александр Розов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 89

— Древняя туземная деревня, — сказал пилот, — правда, еще не построенная.

— Декорация? — предположил Поллак, и, поняв, что не ошибся, спросил, — для чего?

— Приедем — угадаешь, — Флинт подмигнул ему, — так интереснее, верно?

После завтрака, Прати привела обоих гостей под другой навес, где стояла машине типа «багги» с большими и чудовищно толстыми колесами.

— Машина для болота, — гордо сообщила она.

— Мы поедем по болоту? — уточнил Поллак.

— По болоту тоже, — сказала девушка, и смущенно добавила, — я не умею водить тачку.

— Не беда! — Флинт подмигнул компьютерному механику, — ты же великий танкист.

— Хе-хе… Если это намек, чтоб я порулил — нет проблем. Только покажите дорогу.

— Я покажу, — ответила Прати и шлепнулась на сидение рядом с водительским.

— А я сяду сзади, и буду курить сигару, как настоящий плантатор, — добавил Флинт.

…Первые километры были вполне «сухопутными». Пейзаж с полями, где росло нечто зеленое, выше человеческого роста, и с хижинами первобытного вида. Несколько ярких небольших тракторов выглядели на этих полях анахронизмом… Некоторые из фермеров, не отступая от первобытного стиля, носили серые первобытные туники, но большинство было одето в пестрые разноцветные майки, футболки, шорты и прочий текстильный ширпотреб для туристов в тропиках. Анахронизмы в Эссоме, похоже, были в порядке вещей. Ветряные мельницы средневекового дизайна с крыльями из бамбука и полотна соседствовали с модерновыми ветровыми электрогенераторами, хижины из соломы — с быстросборными композитными домиками, а телеги, движимые лошадками-пони — с современными грузовичками — трициклами знаменитой китайской марки «kinfan».

— Взрывная агропромышленная революция? — спросил компьютерный механик.

— Да, — Флинт кивнул, — здесь еще не так заметно. А в порту Людвиг и его друзья-киви лесорубы развернулись по настоящему. Бамбуковое экономическое чудо, блин.

— Ага. А порт, это там, куда мы едем?

— Нет, — встряла «леди-гид», — Порт, про который говорит Флинт, это на длинном заливе Новеве, там машины, чтобы грузить бамбук. А мы едем в Вака-Вака, порт на море, его только начинают строить. Пока там ничего нет. Только мангровые джунгли.

— Ясно. А перед джунглями — болото. Я угадал?

— Да, — подтвердила она, — а сейчас мы поедем через большие поля мака.

— Э… Опиумного?

— Да. Но сэр Людвиг приказал в этом сезоне посадить там бамбук.

— Людвиг хочет стать величайшим бамбуковым медведем галактики, — добавил пилот.

— Э… Интересно, а опиумная мафия на него не обидится?

— Нет. Марк. Опиумной мафии выгоднее найти другую поляну, чем биться за эту.

…Где-то впереди и слева послышалась два гулких выстрела.

— Блин! — буркнул Поллак, — похоже, ты ошибся.

— Будь другом, рули туда, — ответил Флинт, проворно вытаскивая из-под штормовки пистолет-автомат «люггер», — у тебя есть оружие?

— Нет. И куда рулить?

— Вот, — Прати показала пальцем на ответвление дороги.

— Ясно, — он повернул в указанном направлении.

— Прати, держи, — Флинт протянул девушке второй «люггер», — когда приедем, сразу отдашь эту пушку Марку.

— Да, — невозмутимо сказала она, будто речь шла о коробке спичек.

— Куда приедем, черт возьми?! — откликнулся он, стараясь отслеживать дорогу (точнее, колею вязкой глины) извивающуюся среди полей мака.

— Еще сто метров и стоп, — скомандовал Флинт.

Поллак выругался сквозь зубы, через полминуты ударил по тормозам и услышал новый приказ пилота:

— …Теперь — с машины, и пригнуться, а то зацепят.

— Держи, — добавила Прати и сунула в руку компьютерного механика «люггер».

— Всю жизнь мечтал, блин, поиграть в войну, — проворчал он, передернув затвор и сняв пистолет-автомат с предохранителя.

— Эй, — крикнул, тем временем, пилот, — Это, я Киви-Флинт. Что там у вас?

— Мы видим, — отозвался густой бас за спиной, — только кричать не надо.

— Мы тоже киви, прикинь, — добавил второй голос, хрипловатый баритон.

— Ребята, а вы кто вообще? — удивленно спросил Флинт, глядя на двух основательных бородатых молодых мужчин, одетых в мешковатые болотно-зеленые комбинезоны и вооруженных короткими помповыми ружьями.

— Я — Брайс из Папароа, — ответил бас, — а это Зиппо из Нгати.

— Мы, это, лесорубы, короче, — пояснил хриплый, хлопнув ладонью по стволу ружья.

— Они из команды сэра Людвига, — невозмутимо пояснила Прати.

— А я Марк, оззи с острова Мелв, — представился Поллак, — у вас что, опять война?

— Нет, — прогудел Брайс, — просто, два яванских кекса решили поохотиться на наших древесных кенгуру. Но, наши друзья-шоколадки их застукали. Так то!

Сделав это загадочное пояснение, он заревел, как африканский слон:

— Эй, вы, ублюдки! Вы у нас на прицеле! Оружие на грунт и руки за голову!

— Вы не имеете права! Я из полиции! — раздался в ответ неуверенный голос с сильным индонезийским акцентом.

— Что-то я не видел твоего ID, — ответил Брайс, — По-моему, ты долбанный браконьер. И твой приятель тоже. Короче: пушки — вниз, лапы вверх! Считаю до трех! Раз…

— Ладно… — ответил его собеседник, — Вот, мы это сделали. Но у вас будут проблемы!

— Ну-ну, — пробурчал лесоруб и махнул рукой, — пошли, ребята, разберемся.

— Я позвоню шефу, — добавил Зиппо, доставая woki-toki, — пусть он с ними разберется.

— Дела… — произнес Флинт, поднимаясь во весь рост.

— Да уж… — согласился Поллак, тоже поднялся, и выдохнул, — Ух, ни хрена себе!

…Посреди небольшой площадки вытоптанных маков наблюдался подержанный джип грязно-белого цвета. Рядом, подняв руки, стояли два индонезийца, один — в униформе полисмена, второй — в черных брюках и бежевой рубашке. Между ними, в дверце торчал хвост от короткой стрелы, пробившей металл насквозь, но застрявшей. Очевидно, кто-то продемонстрировал индонезийцам, что они на прицеле… Кто-то, из темнокожих молодых туземцев, бесшумно поднявшихся из глубины макового поля и сейчас шедших в сторону пленников, держа их на прицеле каких-то штук наподобие компактных гарпунных ружей. Подойдя к джипу и глянув на заднее сиденье, Поллак увидел полдюжины тел пушистых зверьков размером со среднюю собаку.

— Уроды, — ровным голосом произнесла низкорослая, но прекрасно сложенная девушка, похоже, лидер туземцев, — думаете, здесь вам бесплатный охотничий клуб?

— Что будем с ними делать, Кйер? — спросил парень-туземец, тоже невысокий, но с внушительной мускулатурой и белой надписью «GUARD» на обнаженной груди.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Innominatum. Неназываемое - Александр Розов бесплатно.

Оставить комментарий