Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грэлент поцеловал даму на прощание и покинул лес. Он вернулся в город и пришел домой. Когда юноша стоял у окна, вспоминая свое странное приключение, он увидел, как из леса на иноходце выезжает паж. Этот человек скакал по мощенным булыжником улицам прямо к дому Грэлента. Там он слез с коня и, войдя внутрь, сообщил рыцарю, что его госпожа попросила его привести Грэленту этого иноходца, которого она передавала своему возлюбленному в дар. Затем паж попросил у рыцаря разрешения быть ее посланником, поселиться в его доме и вести его дела.
Слуга быстро изменил облик жилища Грэлента. Он расстелил на кровати рыцаря дорогое покрывало, выдал ему туго набитый кошель и новое красивое одеяние. Грэлент сразу же пригласил всех бедных рыцарей, живших в городе, на великолепный пир. С этого момента каждый день его жизни был наполнен роскошью. Дама его сердца являлась к нему тогда, когда он хотел ее видеть, и любовь их не имела границ. Больше ему в жизни нечего было желать.
Целый год рыцарь жил счастливо, а по истечении этого времени король устроил великолепный пир в честь праздника Троицы. Сэр Грэлент также был приглашен на этот праздник. Рыцари, бароны и их дамы пировали целый день, а король, перебрав вина, стал чрезмерно хвастлив. Он попросил королеву взойти на помост и спросил всех присутствующих, видели ли они когда-либо столь прекрасную даму. Все, кроме Грэлента, в один голос стали превозносить достоинства супруги монарха. Рыцарь сидел с опущенной головой, странно улыбаясь, ведь он знал женщину, которая была в миллионы раз прекраснее, чем любая сидящая в этом зале дама. Королева тотчас же заметила его кажущуюся невежливость и указала на нее королю, приказавшему рыцарю подойти к подножию трона.
– Что ж, господин рыцарь, – произнес монарх, – потрудитесь объяснить нам, чему вы усмехаетесь, когда все остальные мужчины превозносят красоту королевы?
– Сир, – ответил Грэлент, – вы поступаете бесчестно, заставляя свою жену красоваться на помосте, а знатных мужей – придумывать ей лживые похвалы. На самом деле с легкостью можно найти женщину намного более красивую, чем она.
Услышав это, королева пришла в ярость и попросила мужа приказать Грэленту привести во дворец ту, которую он так восхвалял.
– Посадите нас бок о бок, – закричала разозлившаяся королева. – И если мужчины решат, что она красивее меня, мы отпустим Грэлента с миром. В противном же случае пусть над ним свершится правосудие.
Король, безумно разозленный этими словами, приказал страже схватить Грэлента и не выпускать его из тюрьмы до тех пор, пока во дворец не придет дама, которую он превозносит, и не затмит своей красотой королеву. Затем Грэлента бросили в темницу, но он не думал об этом оскорблении, опасаясь лишь того, как бы его несдержанность не уничтожила связь между ним и прекрасной фейри. Через некоторое время рыцаря освободили, предварительно взяв с него слово, что он приведет женщину, которая, по его мнению, более красива, чем королева. Покинув дворец, он отправился домой и стал звать свою даму, но она не отвечала. Он снова и снова просил ее явиться, но безрезультатно. Тогда Грэлент решил, что его невеста-фейри навсегда оставила его, и впал в глубокое отчаяние. Через год он вернулся во дворец и признал свое поражение.
– Сэр Грэлент, – сказал король, – ты должен быть наказан. Ведь ты самым грубым образом оклеветал королеву и солгал знатным мужам, которые теперь станут судить тебя.
Представители знати собрались, чтобы вершить суд над Грэлентом. Они спорили очень долго, так как многие из них дружили с рыцарем и при дворе его все любили. В самый разгар спора в зал вошел паж и предложил мужам отложить суд, потому что во дворец прибыли две дамы, попросившие у короля аудиенции, чтобы поговорить с ним о Грэленте. Девушки сказали монарху, что вот-вот прибудет их госпожа, и попросили его дождаться ее прихода, так как она собирается поддержать Грэлента. Услышав это, королева покинула зал, и, как только она удалилась, появились еще две дамы, попросившие монарха о том же самом. Наконец в зал въехала и сама юная невеста Грэлента.
Когда собравшиеся там знатные мужи увидели ее, они хором издали восхищенный возглас. Все они признали, что еще никогда не видели более красивой дамы. Подъехав к трону, где сидел король, она спрыгнула со своего скакуна.
– Сир, – произнесла она, обращаясь к королю, – слова Грэлента были необдуманными и глупыми, но он не лгал, утверждая, что можно найти женщину красивее королевы. Взгляните на меня и рассудите, кто из нас прекраснее.
Пока она произносила эти слова, все присутствующие в один голос согласились с тем, что она красивее своей коронованной соперницы. Даже монарх подтвердил это, и Грэлент обрел свободу.
Обернувшись в поисках своей дамы, рыцарь увидел, что она успела отъехать довольно далеко. Поэтому, вскочив на своего белого коня, он пришпорил его и погнал во весь опор, чтобы догнать ее. Грэлент скакал за ней весь день и целую ночь, зовя ее и умоляя сжалиться над ним и простить. Но ни сама дама, ни ее служанки не обращали ни малейшего внимания на его призывы. День за днем он следовал за фейри, но так ничего и не добился. В конце концов дама и ее служанки въехали в лес и двинулись к берегу широкой реки. Они направили лошадей в поток, но, когда их предводительница увидела, что Грэлент уже собирается последовать за ними, она остановилась и попросила его не делать этого, сказав, что если он пересечет реку, то погибнет. Грэлент не послушался ее и ринулся в воду. Река была глубокой и быстрой, поэтому рыцарь сразу же выпал из седла. Когда служанки дамы увидели это, они стали умолять ее спасти его. Вернувшись, женщина схватила своего возлюбленного за пояс и вытащила на берег. Рыцарь уже почти захлебнулся, но благодаря ее заботе быстро пришел в себя и, согласно бретонским поверьям, вступил с ней во владения фейри, где побывали Том Рифмач, Огир Датчанин и другие герои. Белый конь Грэлента, выбравшись из потока, очень горевал по своему хозяину, бегая по берегу, издавая громкое ржание и ударяя копытами по земле. Множество людей жаждали заполучить и стремились поймать этого прекрасного скакуна, но тщетно. Как говорится в старом рыцарском романе, каждый год в определенное время лес наполнен горестным ржанием великолепного скакуна, который никак не может найти своего владельца.
Собиратели фольклора называют истории, подобные этой, легендами о жене-фейри. В них на смертного жениха налагается какой-либо запрет. Иногда он не должен произносить имя своей супруги, в других сказках, таких как история о Мелюзине, ему запрещается искать ее в определенный день недели. Суть сюжета, несомненно, заключается в том, что это табу нарушается, и в большинстве случаев смертный мужчина теряет свою сверхъестественную подругу. Встречаются и другие аналогичные истории, впрочем не выходящие за рамки общей сюжетной канвы. В частности, в подобных легендах говорится о краже вещей женщины-фейри. По сути, эти истории очень похожи на те сказки, в которых рыбак ворует кожаное каноэ русалки, чтобы сделать ее своей женой, а охотник, найдя в лесу спящую девушку-лебедя, крадет принадлежащий ей плащ из перьев и обретает над ней сверхъестественную власть. У многих дикарей супруги часто не называют имен, а порой даже не видят лиц друг друга на протяжении нескольких месяцев после свадьбы.
В приведенной выше истории смертному жениху было запрещено при любых обстоятельствах упоминать свою супругу – фейри, несомненно относящуюся к той категории сверхъестественных существ, с которыми столкнулись в соответствующих балладах Томас Рифмач и Бонни Килмени. Они стали жителями страны фейри, которую можно отождествить с кельтским загробным миром. Река, пересекаемая женщинами-фейри, чем-то похожа на Стикс, а сама дама прямо говорит Грэленту, что если он доберется до противоположного берега, то умрет. Страна фейри в раннем кельтском фольклоре полна всевозможных удовольствий, но в этом мире царит смерть, и из него практически невозможно вернуться назад.
Лэ о Печальном РыцареСобытия, описываемые в этом произведении, снова происходят в Нанте. По словам Марии, «некоторые арфисты называют его «Лэ о Четырех Печалях». В этом бретонском городе жила дама, которую полюбили сразу четыре очень знатных барона. Однако они не были одиноки в своих чувствах, ибо прекрасные глаза девушки зажгли огонь в сердцах всех юношей этого древнего города. Всем им она улыбалась, но никому не отдавала предпочтение. Из всего этого множества людей заметно выделялись четыре знатных мужа, решившие стать ее постоянными спутниками. Чтобы добиться расположения девушки, бароны общались друг с другом очень вежливо, но она была одинаково любезна со всеми, и никто не мог сказать, нравится ли ей кто-то из них больше, чем остальные.
Неудивительно, что каждый из четырех баронов считал, будто дама предпочитает его прочим. Каждому из них она преподносила подарки, и все они участвовали в рыцарских поединках с ее именем на устах. Однажды в Нанте должен был состояться масштабный турнир, и все четверо влюбленных решили принять в нем участие. Из всех соседних земель и герцогств прибыли на это состязание славные рыцари, чтобы ломать копья во имя рыцарской доблести.
- Легенда о Смерти - Анатоль ле Бра - Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы инков и майя - Льюис Спенс - Мифы. Легенды. Эпос
- Посреди донской степи. Том 1. Казачьи сказки, легенды, предания - Евгений Меркулов - Мифы. Легенды. Эпос
- Русские легенды и предания - Юрий Медведев - Мифы. Легенды. Эпос
- Песнь личной служанки Повелителя (СИ) - Найт Алекс - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды Шоу-Дао - Александр Медведев - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды Турции - Анастасия Жердева - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- В царстве мифов - Коллектив авторов - Мифы. Легенды. Эпос / Энциклопедии
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос