Рейтинговые книги
Читем онлайн Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 128

В этот раз Ирена первая выбирала место в карете, после чего в экипаж забрался ее муж, снял плащ и уселся напротив. Откинувшись на спинку, он устроился поудобнее и вытянул увечную ногу вперед. Ирена украдкой взглянула на нее. На вид больная нога ничем не отличалась от здоровой.

Пытаясь избежать случайного соприкосновения, Ирена забилась в угол, но при каждом толчке кареты она вновь сползала на середину сиденья. Лорд Сакстон не делал попытки отстраниться, и они некоторое время ехали почти касаясь друг друга, пока она снова не забивалась в угол.

— Это глупо, — раздался наконец его глухой голос, и Ирена вздрогнула.

— Что глупо, милорд?

Он даже не взглянул в ее сторону.

— Всякий раз шарахаться от меня, как от прокаженного. Это глупо.

Ирене нечего было возразить, потому что это была чистая правда. Она его жена, и со временем ей придется родить ему наследника, как бы отвратительна ни казалась ей эта мысль. Сопротивляться неизбежному — все равно что плыть против течения бурной реки. Придет день, когда ей придется уступить ему и позволить выполнить то, чего он так страстно желает.

За короткий период их совместной жизни она хорошо усвоила, что разум — лучший помощник в общении с лордом Сакстоном. При всех физических недостатках его тела голова у него была в полном порядке. Он с легкостью читал ее мысли и, казалось, видел насквозь, что ставило Ирену в невыгодное положение, поскольку она о нем совершенно ничего не знала. Она подумала, что если хочет прожить в браке и не повредиться рассудком, то должна сначала понять его как человека, а потом, возможно, принять как мужа.

Ирена осторожно подняла глаза. Ей предстояло так много узнать о нем! Поскольку она не обладала его даром читать мысли, ей для этого придется прибегнуть к более традиционным способам. Борясь со страхом, она набрала полные легкие воздуха и задала вопрос, который давно волновал се:

— Я не представляю, милорд, как вам удалось уцелеть в огне пожара? Восточное крыло сгорело дотла — значит, пожар был очень сильный. Как вы сумели выбраться?..

— Я не привидение, мадам, — сухо ответил он.

— Я никогда не верила в привидения, милорд, — пробормотала Ирена.

— Но в то, что я человек из плоти и крови, вы тоже не верите. — Он замолчал. — Вы боитесь, что в постели я окажусь уродливым чудовищем?

Ирена густо покраснела и опустила глаза.

— Я не хотела вас обидеть, милорд, — тихо сказала она, разглядывая свои перчатки.

Он неопределенно пожал плечами.

— Всем женам любопытно узнать о прошлом своих мужей. А у вас для этого еще больше причин.

— Я спрашиваю, — нерешительно начала она, — не потому, что ответ поможет мне разделить с вами постель, но… — Внезапно она сообразила, что он неправильно может истолковать ее слова, и закусила губу.

Его реакция была именно такой, как Ирена предполагала. Ом с готовностью ухватился за ее слова.

— Так может, вы согласитесь, чтобы я сегодня ночью пришел к вам в спальню? Мне будет приятно доказать вам наконец, что я настоящий муж. Я закажу для нас в гостинице одну комнату, и мы можем согреть друг друга этой ночью.

— Я бы предпочла… разные комнаты, милорд, — испуганным шепотом ответила она.

Лорд Сакстон кивнул.

— Как пожелаете, любовь моя.

У Ирены отлегло от сердца, и дальнейший путь они провели в спокойном молчании.

При въезде в Мобри им пришлось остановиться у моста: путь им преградила толпа народу. Люди выстроились у перил и смотрели в воду. Когда карета приблизилась, толпа расступилась, но на другом конце моста, перекрывая путь, стояла телега. Ирена с любопытством посмотрела в окошко, выискивая знакомых, затем ее взгляд упал на противоположный берег реки, где стояли несколько мужчин. Она увидела, к чему приковано их внимание, и ее глаза расширились от ужаса. На берегу, неестественно раскинув руки, лежал человек. Его голова и туловище были в крови, а глаза, не мигая, смотрели в свинцовые небеса. Полураскрытые губы, казалось, навсегда застыли в страшном крике.

Ирена отпрянула от окна и закрыла глаза, пытаясь избавиться от кошмарной картины. Ей показалось, что ее сейчас стошнит, и она прижала к губам дрожащую руку. Лорд Сакстон заметил, как она побледнела, и подался вперед, чтобы посмотреть, что так растревожило Ирену. Взяв в руки трость, он постучал по крыше кареты. Маленькое окошко распахнулось, и в нем появилось лицо Банди.

— Да, милорд?

— Узнай, что там случилось и кто этот бедняга, — велел он.

— Сейчас, милорд.

Обменявшись несколькими фразами с зеваками на мосту, Банди поманил Бена, который пробрался сквозь толпу, чтобы с готовностью поделиться последними новостями.

— Это Тимми Сиарс. Кто-то избил его, а потом перерезал горло. Его несчастная вдова сейчас в гостинице. Она уверяет, что, когда в последний раз видела Тимми, он собирался драться с ангелом смерти — ночным всадником, одетым во все черное.

— Проклятие! — еле слышно выругался Сакстон.

Ирена удивленно взглянула на мужа. Он сдавил рукоятку трости с такой силой, что его пальцы побелели. Она вспомнила его угрозы в адрес Сиарса и подумала: неужели это и есть его способ расправляться с врагами? Действительно ли он рассержен и переживает, что Тимми убит, или пытается скрыть свою причастность к убийству, этого Ирена понять не могла.

— Скажи, чтобы послали за шерифом, — велел лорд Сакстон Банди. — И найди кого-нибудь, кто уберет телегу с дороги.

— Хорошо, милорд, — ответил слуга и захлопнул окошко.

Лорд Сакстон откинулся на спинку сиденья. Сквозь непроницаемую маску нельзя было увидеть его лица, но Ирена чувствовала, как он напряжен. Она не решалась задавать вопросы и молчала до тех пор, пока телегу не свезли на обочину и карета не двинулась дальше. Собрав все мужество, Ирена наконец спросила:

— Вы рассердились из-за того, что Тимми убили?

В ответ раздалось нечленораздельное хмыканье, которое Ирена не могла расценить ни как «да», ни как «нет». Чувствуя себя не в своей тарелке, она сделала новую попытку, понимая, что, если она не выяснит сейчас все до конца, ей предстоит всю жизнь подозревать в убийстве собственного мужа.

— Вы говорили с Тимми… о том, что случилось вчера?

Лорд Сакстон повернул к ней голову, и под его взглядом Ирена побледнела.

— Правосудие нельзя вершить с помощью убийства, мадам. Я не убивал его.

Ответ был краток и ясен, и Ирена не отважилась спрашивать еще о чем-либо или даже извиниться. Она и так растратила слишком много душевных сил.

Сакстон смотрел в окно, и Ирене ничего не оставалось, как последовать его примеру.

Уже почти стемнело, когда карета остановилась возле гостиницы. Лорд подал Ирене руку, и она не смогла скрыть замешательства, но, принимая его помощь, обнаружила, что пальцы мужа удивительно нежны. Она вылезла из кареты, но он не выпустил ее руки и еще мгновение смотрел ей в глаза. Не в силах унять охватившую ее дрожь, Ирена пыталась прочитать сквозь черную маску выражение лица мужа, но сгущающаяся ночь скрыла от нее даже блеск его глаз. Он вдохнул, словно чтобы начать разговор, но потом покачал головой. Выпустив наконец ее руку, он сделал Ирене знак следовать за Банди.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 128
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс бесплатно.
Похожие на Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс книги

Оставить комментарий