Рейтинговые книги
Читем онлайн Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 94

Но, несмотря на всё непонимание и обиды, они одна семья. Когда наступит решающий момент, Гарри поступит как должно.

По-другому и быть не может.

– Вы глупец. – Габриэл подался вперёд, несмотря на мучительно впивавшиеся в запястья верёвки. – Конечно, Гарри не праведник, однако убить родного брата он не сможет!

С невесёлой улыбкой Жак зашагал к двери.

– Если вам так кажется, значит, брата вы знаете ещё хуже, чем жену.

Глава 16

Француз скрылся за дверью библиотеки, и Габриэл пробормотал себе под нос грязное ругательство.

Он привык, что все окружающие беспрекословно подчиняются его воле. Достаточно отдать приказ, и он тут же выполняется без промедления и споров. Конечно, выходки Гарри частенько выводили Габриэла из себя, однако он был уверен, что со временем братец непременно повзрослеет и возьмётся за ум.

А теперь события совершенно вышли из-под контроля. Сюжет как в дурном спектакле. Габриэл – всего лишь статист, Жак – ловкий соблазнитель Лотарио из пьесы «Прекрасная грешница», а брату выпала роль Каина.

Мрачные мысли Габриэла будто заставили Хьюго очнуться – он сразу же зашевелился на диване.

– Да, подложил ты нам всем свинью, – пробормотал Хьюго, со стоном открывая глаза.

Отчаяние сменилось невероятной силы облегчением. Хьюго осторожно сел, прижимая ладонь к раненому виску.

– Вижу, удар по голове на твоём остроумии не отразился – всё так же несмешно, – поддразнил друга Габриэл.

– Стараюсь как могу. – Хьюго окинул взглядом библиотеку, затем привязанного к колонне Габриэла. – Да, милые у тебя друзья во Франции.

Габриэл стиснул зубы.

– Если речь о Жаке Жераре, «милый» – последнее слово, которое идёт на ум.

Хьюго поморщился. Лицо его было бледным, глаза затуманились от боли.

– Согласен. – Хьюго с тревогой посмотрел на Габриэла. – Ты сам-то как, не пострадал?

– Задета только гордость.

– Нашёл Гарри?

Габриэл саркастически улыбнулся.

– Вижу, моя жена поведала все отвратительные подробности.

– Я не оставил ей выбора, – вступился за Талию Хьюго. – Мы с ней чуть не подрались, ни за что не хотела уплывать.

Габриэл бросил на друга укоризненный взгляд:

– Вижу, Талия победила. Я же ясно сказал, моя жена должна вернуться в Англию.

Хьюго достал из внутреннего кармана сюртука накрахмаленный платок и рассеянно начал стирать кровь с лица. Габриэл вознёс благодарственную молитву за то, что рана, кажется, была не опасной – кровотечение прекратилось, хотя вокруг неё всё распухло и посинело.

Впрочем, теперь Хьюго в любом случае не боец. Габриэл сомневался, что он на ногах стоять сможет, не то что драться.

– Сам виноват, не надо было такую строптивую девицу в жёны брать, – парировал Хьюго. – Грозилась за борт выпрыгнуть, если на берег не высадим.

Габриэл грустно улыбнулся.

Всего несколько недель назад он бы с уверенностью заявил, что нет ничего хуже своенравной женщины. Истинной леди известно, что не подобает спорить с джентльменом, особенно если этот джентльмен – её муж.

Конечно, всё было бы гораздо проще, если бы Талия сидела себе спокойненько в Кэррик-Парке и не ввязывалась в опасные авантюры. Но увы, его жена не из таких.

Но, как ни странно, отвага и упорство Талии вызывали у Габриэла только восхищение.

– Надо было её к мачте привязать, – сказал он почти не шутя.

Хьюго фыркнул:

– Вряд ли это бы её остановило.

– Что верно, то верно.

Повисло молчание. Хьюго отбросил в сторону безнадёжно запачканный платок и смущённо кашлянул.

– Я ошибался.

Услышав это неожиданное признание, Габриэл вскинул брови.

– Ты частенько ошибаешься, Хьюго. Уточни, о какой именно ошибке речь?

– Неверно судил о твоей жене. – Лицо Хьюго стало серьёзным. – Она вовсе не пустышка и не алчная охотница за титулами.

– А вот теперь ты прав.

– И главное, она тебя просто обожает, – продолжил Хьюго и вздохнул. – Вот глупая…

Да, глупее не придумаешь. Талия заслуживает мужчину, который добивался бы её благосклонности красивыми словами, заботой и вниманием – разве не об этом мечтает каждая женщина? А вместо этого бедняжке достался высокомерный чурбан, превративший самый важный день, день свадьбы, в кошмар, затем явившийся лишить её невинности и в довершение всего изгнавший в деревню.

Но, к сожалению для Талии, теперь это всё не имеет значения. Они неразрывно связаны друг с другом, и Габриэл её никому не отдаст, тем более Жаку.

– Да, глупая, а ещё импульсивная и безрассудная, – покачал головой Габриэл.

Хьюго не стал спорить. Бросил взгляд на дверь, убедившись, что стражники в коридоре пока не заметили, что он пришёл в себя. Хьюго наклонился вперёд и зашептал:

– Когда я уходил, она в кустах пряталась. Надеюсь, у твоей жёнушки хватило ума на яхту вернуться…

– Увы, – перебил друга Габриэл, едва сдерживая бессильную ярость. – Жак запер её наверху.

– Проклятье. – В глазах Хьюго читалось раскаяние. – Прости, Габриэл. Я тебя подвёл.

– Нет, это я виноват. За мою жену отвечаю я, а не ты, – заспорил Габриэл, не позволяя другу взвалить бремя ответственности на себя. – Нужно было самому доставить Талию домой и только потом отправляться на поиски Гарри.

Хьюго согласно кивнул. Видимо, за это короткое время враждебное отношение к Талии успело смениться глубоким уважением. Истинное чудо, особенно учитывая, что Хьюго на большинство женщин поглядывал свысока, с лёгким презрением.

– Так нашёлся Гарри или нет? Ты не ответил, – напомнил Хьюго.

– Нашёлся. – Габриэл порывисто вздохнул. – Хотя лучше бы нет…

Хьюго прищурился:

– Тебя, наверное, на братца поймали, как на живца. Ловко они с французишкой западню придумали.

Габриэл разрывался между циничными доводами рассудка, твердившего, что Гарри способен на что угодно, и отчаянным желанием верить, что брат не смог бы намеренно предать его в руки врага.

– Кажется, Гарри не знал о планах Жака.

Хьюго презрительно фыркнул:

– Опять его защищаешь? После всего, что он совершил?

Габриэл пожал плечами:

– Нет, просто когда Жак нагрянул в бордель, Гарри был потрясён не меньше меня.

– Ты что, в бордель ходил?

– А где ещё можно найти Гарри ночью?

Хьюго улыбнулся:

– Будешь рассказывать Талии, эту деталь опусти.

Габриэл с раздражением дёрнул плечом, хотя про себя решил, что совет неплох. Всё-таки некоторые вещи жёнам лучше не знать.

– Гарри, кажется, вообще не знал, что я во Франции. Когда увидел меня, очень удивился.

Хьюго всем своим видом демонстрировал скепсис.

– Если Гарри в заговоре не участвовал, тогда что ж он тебе на выручку не спешит?

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс бесплатно.
Похожие на Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс книги

Оставить комментарий