Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это правда, Ваша светлость, — киваю в ответ, — но к своему положению я уже привык.
— К этому невозможно привыкнуть, — поморщилась Тимонда, — к тому же, насколько мне стало известно, имущество вашей семьи в залоге у банка и твоя сестра испытывает серьезные финансовые трудности. Даже тебе пришлось заключить договор с хозяйкой салонов для показа одежды на форуме. Кстати, можешь передать, что ей удалось произвести впечатление, такая одежда наверняка заинтересует знать.
Ага, слышала звон, да не знает где он. Ну, слава Асону, а то уж я думал, где-то в банке протекло, а тут получается, кто-то сторонний информировал герцогиню и естественно этот «кто-то» опирался не на факты, а на слухи.
— Ваша светлость, — вздыхаю я, изображая нетерпеливого молодого человека, — финансовое положение семьи не такое уж и плохое, через четыре года закончится залог и все станет как прежде — моя сестра Октория приняла наследство матери и сейчас учится, чтобы стать полноценной хозяйкой. Так же у нас есть многочисленная родня, которая не оставит нас в беде. Я не понимаю, к чему вы ведете разговор.
Якобы не понимаю, хотя уже понятно, нужен молодой человек, аристократ, для реализации каких-то планов. Раз герцогиня Тимонда не может найти кого-нибудь подходящего в своей среде, значит это либо слишком опасно, либо нужно кого-то скомпрометировать. И то и другое мне не нужно, первое понятно почему, а второе… компрометируются обе стороны, а честь за деньги не купишь, поэтому отказ с моей стороны последует на любое, даже очень заманчивое предложение.
— К чему? — Её светлость сделала вид что задумалась. — Я могу помочь некоему молодому аристократу, попавшему в тяжелое материальное положение, за одну необременительную услугу.
Замечательно, всю жизнь мечтал получать материальную помощь за «необременительные» услуги, классика вербовки, потом это не обременение, станет очень даже обременительным, хрен поднимешь.
— Я могу только порадоваться за этого аристократа, — делаю воодушевленное лицо, — это замечательно, когда в трудное время кто-то может протянуть руку помощи. Теперь я знаю к кому в первую очередь надо обратиться, если действительно станет трудно в финансовом отношении.
Лицо герцогини Тимонды враз потемнело, она сразу сообразила, что дело вовсе в недопонимании молодым человеком намека, все он прекрасно понял и решил быстренько соскочить.
— Что ж, мягко не получилось, тогда поговорим иначе. — Как бы начала она разговор сама с собой, потом ее взгляд стал колючим. — Я немного неправильно выразила свою мысль, следует её понимать так: мне кажется, что молодой аристократ обязательно попадет в тяжелое материальное положение, если не окажет одну необременительную услугу.
Мля, вот уже и угрозы пошли, но блин сдаваться сразу нельзя, свою строптивость надо обязательно показать:
— То есть, о помощи молодому аристократу речи уже не идет?
— Еще немного, и речь будет идти о тяжелом материальном положении не только твоём, не забывай о семье, — понизила голос женщина, — не испытывай моего терпения Антонадо.
— Не буду, но честь дороже жизни, — набычился я, — а деньги всего лишь презренный метал. Если Вам нечего больше мне сказать…
— Молодость слишком категорична, ты отказываешься от предложения, даже не узнав его сути, разве этому учат молодых аристократов.
— Очень часто бывает так, Ваша светлость, что невозможно отказаться от предложения узнав его суть, а обещание легких денег почти всегда оборачивается большими проблемами.
— Ты идешь по грани, Антонадо, — начала сердиться Тимонда, — это уже звучит как оскорбление. Итак, последний раз могу выслушать твое решение.
Да что ж такое-то? Другая бы давно послала меня подальше, это может означать только одно, дела у герцогини очень плохи и она вынуждена терпеть и продолжать давить на молодого нахала. Однако мне было ясно сказано, какие последствия следует ожидать в случае отказа, а они точно будут, хотя бы потому, что «аристократ сказал — аристократ сделал». Не сделаешь, тебя никто не будет воспринимать всерьез. Вот за что мне такая напасть?
— Хорошо, если эта необременительная услуга не идет вразрез с законами и не затрагивает чьей-то чести.
— Вразрез с законами? — Удивилась Тимонда. — Нет, а честь…, тут как посмотреть, мне срочно нужен аристократ, который согласится на помолвку с моей дочерью.
— То есть помолвка будет фиктивной. На какой срок?
— Трудно сказать, — пожимает плечами герцогиня, — но не больше двух огнов. Потом помолвку расторгнем, и ты можешь быть свободен, однако должен понимать, что в этот период нужно забыть о публичной жизни.
— Не понимаю другого, — кривлюсь я, — почему выбор пал именно на меня?
— Для оформления помолвки нужно присутствие старших родственников, — разъяснила Её светлость, — а времени у нас нет, объявить о помолвке нужно немедленно. Ты сирота, и поэтому препятствий не возникнет.
Это дело, конечно, духами не пахнет, но если исключить из него материальную составляющую, пережить без особых потерь можно.
— Если проблема только в этом, то я согласен, — решаюсь в ответ, — но из благородных побуждений, деньги в данном случае меня не интересуют.
— Пусть будет из благородных, — пожимает плечами Тимонда, — тогда идем, познакомлю тебя с моей дочерью, а потом к стряпчему, дело действительно спешное.
Настроение Оливии было далеко от радостного, сегодня она уже сама наблюдала, как соглядатаи имперских семей шныряли по залам и пытались подслушать разговоры. Противно, её, аристократку, оценивают наравне с другими, как рыбу на торге. Рядом появилась одна из имперских гостей и замерла, пытаясь вникнуть в разговор аристократок. Девушка с трудом удержалась от колкости в адрес гостьи. Именно в этот момент ее нашел распорядитель и сообщил, что мама хочет видеть ее.
— Интересно, — рассуждала Оливия, — видимо удалось найти кого-то, кто согласился на фиктивную помолвку?
Маму она увидела сразу, та что-то объясняла молодому аристократу, тот кивал в ответ и иногда что-то переспрашивал. Подойдя ближе, девушке удалось рассмотреть молодого человека, и внутри сразу вспыхнул гнев.
— Ты?! — Прошипела она, чуть ли не набросившись с кулаками на Антония. — Пошел прочь отсюда! Шлюха.
В ответ на это молодой человек, с трудом вышел из ступора, в который впал, увидев ее, потом пожал плечами и повернулся к герцогине:
— Я думаю, наши договоренности теперь не имеют значения.
— Отнюдь, — нахмурилась та в ответ, — возникло некоторое недоразумение, которое мы сейчас разрешим. Подожди немного.
— Как это понимать? — Спросила герцогиня свою дочь, когда они удалились на достаточное расстояние, чтобы их не могли слышать.
— Этот человек, Антоний Мадера, — зло сверкнула глазами Оливия, — еще летом он учился в одном со мной университете. Не смотри на его кротость, на самом деле он очень хитер, мне точно известно, что будучи студентом он постоянно встречался с женщиной старше его по возрасту в доме свиданий.
— И что, — удивилась Тимонда, — на этом основании ты назвала его шлюхой?
— А как я должна его еще называть, — снова возмутилась дочь, — наверняка он встречался с ней за деньги.
— Даже если все это правда, Оливия, повторяю свой вопрос, «И что?».
— Но…, но это же могут узнать другие. — Глаза дочери стали большими от удивления.
— Вот и хорошо, в будущем это станет поводом для расторжения помолвки. — Усмехнулась герцогиня. — Но если тебя успокоит…, то, что ты сообщила, не соответствует реальному положению дел, во-первых ты училась не с бароном Антонием Мадерой, а с графом Антонадо Горчес Виграна Контепрон. Он сирота и у его семьи, которую в данный момент возглавляет сестра действительно затруднения с деньгами, но, тем не менее, он не зарабатывает себе на жизнь, продавая свое тело, об этом в столице сразу бы все узнали. Да, он заключил официальный договор с хозяйкой модных салонов, это не красит аристократа, но и не осуждается, многие хотели бы оказаться на его месте. Поэтому твое утверждение вызывает большое сомнение, ему это не нужно, тем более в провинции, в столице, он бы имел куда больший доход. И, в конце концов, какая тебе разница, тебе с ним не жить, так что прекращай свои истерики, и продолжаем следовать плану. Времени у нас совсем нет.
- Рыцарь Чаши и Змеи - Надежда Федотова - Юмористическая фантастика
- Экспедиция в преисподнюю - С. Ярославцев - Юмористическая фантастика
- Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга - Юмористическая фантастика
- Ола и Отто. Свой путь. - Александра Руда - Юмористическая фантастика
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Конец света сегодня - Надежда Первухина - Юмористическая фантастика
- Убийца богов (СИ) - Светлый Александр - Юмористическая фантастика
- Его превосходительство господин Половник - Кае де Клиари - Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Меч Без Имени. Свирепый ландграф. Век святого Скиминока - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- New Year - Петер Европиан - Юмористическая фантастика