Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вряд ли даже строгие иезуиты принесут этому парню много пользы – он все равно плохо кончит.
– Чарли и Фабрис теперь получили хороший навык, – усмехнулась Норти.
– Навык тырить?
– Да. Сиги говорит, что по дороге домой он изобрел метод защиты от дурака и любезно позвонил им, чтобы сообщить. Мол, теперь они в одночасье разбогатеют.
Глава 19
Дэвид стал, бесспорно, выглядеть лучше с тех пор, как за него взялся доктор Лекер, он даже стал немного опрятнее. Похоже, в нем возрождался интерес к мирским, не дзеновским делам. Однажды Дэвид пошел со мной в Лувр и даже посмотрел вместе с Дон картины. Я привязалась к ней, а это показывает, что речь не является существенным фактором в межличностном понимании. (Норти сказала: «А кто в этом сомневался? Подумай о Божьих тварях и о том, как хорошо мы с ними ладим без слов».) Я очень надеялась, что, если улучшение в состоянии Дэвида продолжится такими же темпами, он вернется в университет и займется карьерой.
Недавно он сказал мне, как бы между прочим, что они с Дон собираются возобновить путешествие на Восток. Да, мне было жаль, что это будет Восток, а не Запад, тем не менее я испытала такое облегчение, что поначалу едва ли озаботилась тем, какое направление они выберут. Присутствие в доме Дэвида приносило неудобства. Слуги и весь персонал Альфреда его не любили. Английские политики и важные чиновники, которые приходили к нам, не получали удовольствия, видя за завтраком Дэвида в балахоне и с босыми ногами. Он действовал на нервы отцу. Всякий раз, когда у Мокбара не было на примете подходящей истории для публикации, он прибегал к написанию какой-нибудь злорадной заметки о сыне посла. Как отрадно сознавать, что дзен-семейство наконец пришло в движение! Скрывая улыбку, я произнесла:
– Ты сообщишь мне, когда тебе понадобится, чтобы Жером отвез тебя на вокзал?
– Не на вокзал, на дорогу. Отправь нас в Провен; после этого мы позаботимся о себе сами.
– С Дон в ее теперешнем положении? Нет, Дэвид, это неразумно.
– Беременные женщины имеют поразительные способности к выживанию. Это было давно доказано. Но все-таки я думаю, что мы оставим маленького Чанга здесь.
Волна облегчения отхлынула, радость исчезла. Я могла бы и догадаться, что где-то появится подводный камень.
– Нет, так нельзя, – возразила я. – Кто будет о нем заботиться?
– Миссис Тротт и Кэти его просто обожают.
– Мы все его просто обожаем, но дело не в этом. Ни у миссис Тротт, ни у кого-либо другого здесь нет времени нянчить маленького Чанга. Он твой подопечный, ты за него отвечаешь. Ты его усыновил, никто не просил тебя об этом! В любом случае зачем тебе это было?
– Мы хотели брата для нашего малыша, чтобы они могли расти вместе. Мне в детстве не нравилось, что я был на три года старше Бэзила. Мы с Дон не собираемся повторять эту вашу ошибку.
– Но если он будет здесь, а ваш малыш на Востоке…
– Как только наш ребенок родится, он должен будет присоединиться к маленькому Чангу. Я сразу же отправлю его к вам, чтобы они могли развертывать свое сознание вместе.
– То есть я должна взращивать твою семью?
– Тебе это будет во благо. Женщины среднего возраста, которым нечем заняться, – это одна из серьезнейших проблем, с какими сталкивается современный психолог.
– Но у меня уже намного больше дел, чем я успеваю выполнять.
– Фуршеты… примерка одежды… ничего такого, во что можно окунуться с головой. Ты должна постараться не быть такой эгоистичной. Подумай о бедной Дон, ты же не можешь заставлять ее таскать половину колыбельки, как она это делала. Чанг набрал вес, а она не очень хорошо себя чувствует.
– Оставь ее здесь. Я с удовольствием подержу ее у себя. Тогда Дон сможет родить своего малыша в нормальных условиях, бедняжка.
– Я женился на Дон не за тем, чтобы оставлять ее. Она нужна мне постоянно.
Неожиданно пришла Дон с гражданином мира на руках, издающим яростные китайские звуки. Я подумала, что она выглядит слабой.
– Дон, Дэвид только что сказал мне, что снова отправляется в путь. Почему бы тебе не остаться тут с маленьким Чангом и всеми нами, по крайней мере пока не родится ребенок?
Я забыла о ее немоте; взгляд ее огромных глаз устремился на лицо мужа, и тот ответил за нее:
– Видишь ли, у нее нет никакого желания с комфортом оставаться здесь. У Дон никогда в жизни не было такого буржуазного дома.
Я пошла в свою комнату и позвонила Дэви. Умоляла его приехать и спасти ситуацию. Он был неуступчив и неотзывчив. Сказал, что в настоящее время не имеет возможности приехать.
– Портьеры в моей гостиной непригодны – слишком короткие и узкие. Их нужно переделать, и я должен находиться здесь, чтобы присмотреть за этим. Подобного рода вещи раньше делала твоя тетя Эмили; при ее жизни все в доме было идеально. Плохо быть вдовцом; с ее стороны было очень дурно умереть.
– Дэви, ты не понял, насколько все серьезно с Дэвидом.
– Моя дорогая Фанни, ты проявляешь по отношению ко мне неблагодарность. Ты просила меня, чтобы я от него отделался; ну так он уезжает, разве нет?
– Да, но…
– Если Дэвид едет на Восток, а не на Запад, то это твоя вина, потому что ты не настояла на докторе Джоре. Я говорил тебе, что в сочетании с обычным врачом требуется психиатр. Доктор Лекер укрепил его силу воли, работая с его железами и корректируя его инертность. Доктор Джор изменил бы направление его мысли. Отвергнув доктора Джора, ты отдала Дэвида на откуп дзен-мастеру. В другой раз, возможно, ты позволишь мне судить, как следует поступать.
– Я бы так не возражала, если бы не Дон. Я считаю, он убьет ее, бедняжку.
– Нет, не убьет. Женщины практически несокрушимы, знаешь ли.
– Тогда подумай о нас с Альфредом, нам придется заново обустраивать ясли. На сей раз китайские.
– Сожалею, – произнес Дэви. – А сейчас я должен идти, а не то опоздаю на встречу с Арчерами. – И он положил трубку.
Дэвид и Дон отбыли во второй половине дня. «Роллс-ройс» довез их до Бар-ле-Дюка и вернулся только на следующий день. Дэвид одолжил деньги у всех без исключения людей в посольстве. Все они, сочувствуя положению Дон и, вероятно, уверенные, что я верну им долг (как, разумеется, и случилось), выложили столько, сколько смогли. Это составило весьма кругленькую сумму. Миссис Тротт нашла крепкую
- Рассказы о Маплах - Джон Апдайк - Проза
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Убитых ноль. Муж и жена - Режис Са Морейра - Проза
- Лунный лик. Рассказы южных морей. Приключения рыбачьего патруля (сборник) - Джек Лондон - Проза
- Итальянский с любовью. Осада Флоренции / Lassedio di Firenze - Франческо Доменико Гверрацци - Проза
- Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - Никколо Макиавелли - Проза
- Собрание сочинений. Том 3. Путешествие в Китай в 2-х частях - Егор Петрович Ковалевский - Проза / Путешествия и география
- Пилот и стихии - Антуан де Сент-Экзюпери - Проза
- Женихи и невесты или кое-что про любовь. Сказка и жизнь - Анатолий Иванов - Проза
- Дорога сворачивает к нам - Миколас Слуцкис - Проза