Рейтинговые книги
Читем онлайн Восстание Боло - Уильям Кейт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 99

Внутри погибавшего ЖЕГ начались пожары, от которых в рваных щелях черного металлического корпуса загорелись тусклые оранжевые подобия глаз. За мгновение до того, как вышедший из-под контроля реактор выплеснул мощную вспышку убийственной энергии, он с сожалением подумал о том, что неверно рассчитал время, необходимое для того, чтобы нанести вред противнику.

Весь бой продлился лишь одну пятую от тех двадцати семи миллиардов, наносекунд, на которые рассчитывал ЖЕГ 851.

Форт-Грили был маленьким городком на западном берегу озера Галашон. Многие из его жителей бежали еще при первых громогласных звуках, возвещавших о приближении Боло, некоторые же остались, хотя и попрятались в подвалах или среди скалистых холмов за городом, откуда имели возможность наблюдать за двумя титаническими машинами, сошедшимися в краткой, но весьма зрелищной битве.

Джейми стоял посреди улицы, придерживая одной рукой кобуру, и смотрел на приближавшуюся к нему делегацию жителей городка. Метрах в пятидесяти позади него, на самой окраине, возвышался утес Боло, все еще так яростно излучавший тепло, что нагревал прохладный утренний воздух.

- Доброе утро, господа, - дружелюбно улыбаясь, поприветствовал Джейми подошедших к нему оборванных горожан.

Некоторые несли ружья, которые, впрочем, выглядели скорее как антиквариат, прочие сжимали в руках длинные куски дерева или железных труб. Похоже, они вовсе не были рады встретиться с ним или с гусеничным монстром, которого он привел с собой в Форт-Грили. Джейми старался не замечать враждебных взглядов и угрожающих гримас. Высмотрев в толпе человека, одетого немного лучше остальных, он впился в него глазами.

- Я генерал Грэм из сил обороны Облака. Кто здесь главный?

- Я главный, - ответил отмеченный Джейми мужчина. - Констебль Хиггинс. Вы совсем выжили из своего долбаного ума, явившись сюда таким образом?

- Я так не считаю, - сказал Джейми, стараясь говорить как можно мягче. Он чувствовал в воздухе запах дыма; в нескольких километрах отсюда продолжался лесной пожар.

- Этот Боло разнес ползучую фабрику проклятых "щелкунчиков" всего за пять с половиной секунд! - восхищенно качая головой, воскликнул стоявший неподалеку мужчина. - Я в жизни ничего подобного не видел!

- Придержи язык, Зак, - прикрикнул Хиггинс. Он разглядывал Джейми суженными глазами. - Мистер, будет лучше, если вы заберете с собой своего жестяного монстра и уберетесь отсюда как можно быстрее. Мы здесь ладили со "щелкунчиками", не трогали друг друга, но, черт побери, теперь они могут подумать, что мы имеем отношение к тому, что их фабрику разнесло на куски!

- Мне жаль, - ответил Джейми. - Мы не знали, что в этом районе есть вражеские силы. Но теперь все кончено, и мы вполне можем помочь друг другу.

- Самой лучшей помощью будет, если вы очень быстро окажетесь где-нибудь за горизонтом, мистер! - выкрикнул чей-то голос из все возраставшей толпы. Появилось даже несколько машин, автомобиль и пара ховергрузовиков, загруженных горожанами, которые покинули свои укрытия.

- Боюсь, что этого я сделать не могу. У меня там около тысячи двухсот человек, беженцы из лагеря рабов в Селесте. Они голодны, некоторые на грани физического истощения, и большинству из них нужны одежда и обувь.

- Послушайте, мистер, - сказал Хиггинс. - Мы ничего против вас не имеем. Но у нас полно своих проблем, ясно?

Джейми кивнул в сторону заросшего густым лесом холма, расположенного к северу от городка:

- База Форт-Грили все еще там?

- Там, - настороженно ответил Хиггинс.

- Ну что же, - улыбаясь сказал Джейми, - у вас, господа, есть выбор. Вы можете собрать весь ваш наземный и ховертранспорт и помочь загрузить в него пищу. Много пищи. А также форму и обувь со складов базы. Оружие, если в арсенале хоть что-то осталось. Или... - Он позволил слову повиснуть в пропитанном дымом утреннем воздухе.

- Или что?

- Или мне придется привести своих людей сюда, и они все сделают сами. А впрочем, знаете, так будет даже проще.

- Т-тысяча двести беженцев? - Глаза Хиггинса стали похожи на блюдца. Черт, мистер...

- Генерал, констебль Хиггинс, а не мистер. И хотя я сожалею о том, что вынужден поступать так, я объявляю в этом районе военное положение. Моим людям нужны еда и припасы, и я намерен их получить. С вашим содействием или без него!

- Он всего лишь один, констебль! - выкрикнул мужчина с ржавой реликвией, напоминавшей охотничье ружье, которую он поднял над головой.

Одна из турелей противовоздушных батарей Гектора испустила красную вспышку, которая коснулась ружья и срезала ствол совсем рядом с левой рукой стрелка. Вторая вспышка с хирургической точностью отхватила телескопический прицел и казенный механизм. Мужчина охнул и отпрыгнул, размахивая обожженными руками, а распавшееся на три дымящихся куска оружие с грохотом рухнуло на асфальт.

- Пожалуйста, констебль, не заставляйте меня подкреплять приказы силой, - попросил Джейми. - На кону стоят жизни двенадцати сотен человек, и я не остановлюсь ни перед чем, чтобы получить то, что необходимо для их выживания. Вы можете сотрудничать с нами или нет... но мы возьмем то, что нам нужно.

- Черт побери, да это грабеж среди бела дня!

- На мой взгляд, сэр, это война. Интересно было бы узнать, что за соглашение вы заключили с "щелкунчиками"?

- А, ну это... - Он замолчал, ища поддержку у толпы. - Послушайте, э-э... генерал, мы просто делали то, что должны были делать, чтобы уцелеть. Эта ихняя здоровенная машина и куча флоатеров явились сюда и изловили восемьдесят наших. Они сожгли их всех до одного прямо вон там, на площади Доу. Потом они заставили нас поставлять им всякие ресурсы, пригрозив, что в случае отказа будут поджаривать оставшихся группами по восемьдесят человек.

- Какие ресурсы?

- В основном всякую технику. Переработанный металл. Компьютеры. Сервоприводы. Инструменты. Запчасти для машин. Ах да, еще пищу. Все, что мы выращивали на гидропонных фермах, вниз по озеру. Джейми кивнул. Любовь /*/*/ к любому переработанному металлу или механизмам людей по-прежнему оставалась необъяснимой, но он только что получил подтверждение своему предположению, сделанному еще в лагере. В обмен на пищу машины позволяли небольшим городкам и поселениям сохранить подобие независимости.

Пищу, которая почти целый год поддерживала силы рабов лагеря 84.

- Хорошо, мы возьмем столько пищи, сколько вы сможете выделить, - решил Джейми. Он кивнул в сторону ховергрузовиков: - И несколько ваших машин, чтобы ее увезти. Мы оставим вам достаточно, чтобы вы могли жить дальше. А потом мы оставим вас в покое.

- Да, но "щелкунчики"... - выкрикнул кто-то.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восстание Боло - Уильям Кейт бесплатно.
Похожие на Восстание Боло - Уильям Кейт книги

Оставить комментарий