Рейтинговые книги
Читем онлайн Амаранта: Бунтарка Империи - Алхимик Слов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 95
белках ее глаз, как будто она плакала.

— Я пришла, чтобы искупить свою благосклонность, — тихо сказала Амаранта.

— Ты пришла умереть, сука.

Эти слова заставили Амаранту замолчать.

— Не смотри на меня так, будто ты ничего не знаешь, — сказала Митси. «Вы уже несколько месяцев крадете наших братьев и сестер с улиц. Они таинственным образом исчезают, пока мы не находим их мертвыми в канале с изуродованными телами. И если этого было недостаточно ужасно, теперь вы выбросили это… существо на улицу, чтобы оно выслеживало нас. Остальные смерти были достаточно тяжелыми, но Рагос…

Амаранта вспомнила Рагоса, дружелюбного вышибалу, который показал ей офис Митси. Он уже мертв? Конечно, он не заслужил такой участи.

— Я знаю об этом существе, — сказала Амаранта, — и медицинские эксперименты в Имперских казармах могут быть причиной более ранних смертей, но я не верю, что они связаны между собой. Я не знаю, почему ты…

"Ты соврал! Ты гови, а не какая-то бизнесвумен. Ты уже много лет работаешь силовиком — ты думал, я не узнаю?

«Меня больше нет», — сказала Амаранта. "Теперь я-"

«Работа с Сикариусом. Это еще хуже. Он человек Холлоукреста, все это знают.

Книги испуганно вздохнули. Амаранта была менее удивлена этим заявлением, поскольку она уже догадалась, что Сикарий в какой-то момент был связан с Холлоукрестом и старым императором Раумесисом.

— Мои мальчики тебя видели, — прошептала Митси низким и хриплым голосом. — По всему городу ходят какие-то денди из касты воинов и Сикариус — исполнитель всех прихотей Холлоукреста. Не притворяйтесь, что вы не работаете на правительство. Вероятно, они заставили вас найти цели за то, что они делают с моим народом.

Мальчики Митси? Амаранта вспомнила ребенка, который следовал за ней по Чернильной аллее. Значит, он был не информатором силовиков, а одним из информаторов Митси. А мальчик-посудомойщик в Ониксовом домике — неужели он тоже был одним из ее?

«Я пытаюсь помочь императору». Амаранта развела руки в примирительном жесте. «Я не имею ничего общего с Холлоукрестом или этим существом».

«Если ты работаешь с императором, ты — убийца».

«Я не убивал…» Амаранта не могла выдавить «кого-нибудь». В ее голове всплыли мысли о Уолте и его мертвецах. Возможно, она и не убивала силовиков лично, но это не делало ее менее ответственной.

Митси усмехнулась. Она хотела, чтобы Амаранта поспорила, хотела драки.

Амаранта смотрела на вышибал и на направленное на нее оружие. Ей нужно было попробовать что-то еще, если они с Буксом собирались выбраться отсюда живыми.

— Мне очень жаль, — сказала Амаранта, встретившись взглядом с другой женщиной.

Удивление исчезло с лица Митси.

«Я встретила Рагоса, когда приходила к тебе в прошлый раз», — сказала Амаранта. «Наверное, потерять его было ужасно».

«Он не заслужил такой смерти», — сказала Митси. «Я должен был быть в состоянии…»

"Я знаю. Когда я потерял отца, я был бессилен его спасти. Это расстраивает. Вы чувствуете, что должны причинить кому-то вред. Но если вы не можете причинить вред тем, кто на самом деле несет ответственность, какой в этом смысл? Это не твоя вина, Митси. Это тоже не мое. Я не работаю на Холлоукреста. Я хочу положить конец махинациям этого человека. Если мы будем работать вместе, мы будем достаточно сильны, чтобы сделать это и уберечь больше ваших людей от гибели».

Какое-то мгновение Митси кивала и слушала, но затем ее глаза сузились и она фыркнула.

«Ты почти овладела мной, Амаранта, но я помню тебя еще со школы. Этим языком ты всегда мог завоевать расположение учителей, но не меня».

— Митси…

"Тишина!"

Даже вышибалы подпрыгнули.

— Больше не буду говорить за тебя, моя дорогая, — сказала Митси. «Пришла моя очередь оставлять изувеченные тела на улицах». Она помахала вышибалам.

Двое мускулистых мужчин направились к Амаранте, двое — к Книгам. Остальные держали оружие наготове. Шансов на побег не было.

— Подожди, — сказал Букс, уклоняясь от приближающихся мужчин. «Тебе нужно ее послушать. Она…

Вышибалы схватили его под подмышки и подняли с ног, несмотря на его рост. Книги потеряли самообладание. Он пинал и избивал, пытаясь царапать и кусать своих похитителей.

Двое мужчин таким же образом схватили Амаранту и потащили ее по ступенькам между рядами скамеек к перилам. Внизу коридор шел параллельно внешней стене. На глубине двадцати футов кирпичный пол Лабиринта обещал жесткое приземление.

— Митси, это ничего не изменит. Амаранта сомневалась, что ее слова кого-то повлияют в этот момент, но ей пришлось попытаться.

«Дело не в переменах, моя дорогая. Речь идет о мести за семью». Митси кивнула своим людям. «Брось их».

"Отпусти меня!" Книги кричали.

Вышибалы подняли его первыми. По пути он схватился за поручень и повис на краю, свесив ноги в яму.

Когда Амаранта осознала, что ее пункт назначения неизбежен, она поползла туда самостоятельно, чтобы лучше выдержать падение и не пораниться. Она приземлилась с перекатом. Пол вырывал дыхание из ее тела, но никакие мучительные уколы боли не свидетельствовали о сломанных костях.

Вышибалы засмеялись, разжимая Буксу пальцы. Когда он не отпускал, один мужчина поднял ногу, нацелившись ботинком на цепкие пальцы.

"Отпустить!" Звонила Амаранта.

То ли из-за послушания, то ли потому, что он не мог больше держаться, Букс отпустил поручень. Он упал, ударившись сначала пятками, и рухнул на спину. Он вскрикнул. Лицо его исказилось от боли, он свернулся на боку и не сделал попытки подняться.

Амаранта опустилась на колени рядом с ним и положила руку ему на плечо. — Ты что-нибудь сломал?

Он тяжело дышал, слезы застилали ему глаза, и не отвечал. Амаранта пристально посмотрела на Митси, которая стояла у перил с одним из своих вышибал.

«Включи Лабиринт и настрой щелкунчик на убийство», — сказала Митси. — Тогда вы, мужчины, выйдете наружу и убедитесь, что Сикарий где-нибудь не прячется. Никаких попыток спасения не будет.

Когда вышибалы отошли от перил, Букс поднялся на ноги. Он стиснул зубы от боли от полученных травм.

— Митси, — сказала Амаранта, — ты совершаешь ошибку.

«Это будет не первый раз».

"Я могу помочь вам!"

«Прибереги свои слова для болтунов. Машина с большей вероятностью будет слушать». Митси исчезла из поля зрения.

«Изверги». Книги повернулись в одну сторону, взглянули в коридор, затем развернулись в другую сторону и сделали то же самое. — Она обеспечит охрану всех выходов. Щелкунчик. Армия использует их на передовой, не так ли? Они автоматизированы и разделывают людей на филе, как рыбу. Мы обречены."

— Книги, — сказала Амаранта.

Низкий грохот пронесся по земле. Дальше раздался какофонический визг. Стены начали странствовать, оставляя щели, скрипя по рельсам и защелкиваясь в новых щелях.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Амаранта: Бунтарка Империи - Алхимик Слов бесплатно.
Похожие на Амаранта: Бунтарка Империи - Алхимик Слов книги

Оставить комментарий