Рейтинговые книги
Читем онлайн Женщина его мечты - Виктория Александер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 90

— Может быть, потому что ты всегда имела такую возможность, а я нет. — Делия медленно улыбнулась. — Я никогда не считала себя достаточно смелой и теперь хочу многое совершить, познать и испытать.

— Например, с лордом Мистери. Делия засмеялась:

— Он в моем списке приключений.

— Ты соображаешь, что делаешь?

— Не совсем. — Делия нахмурилась и попыталась найти подходящее объяснение. — По сравнению с Чарлзом с ним у меня все по-другому. Когда я встречалась с Чарлзом, мысль о том, что запретные отношения носят скандальный характер, казалась интригующей. С Тони почти нет никакого риска, но все же общение с ним более волнующее.

— Но ты все еще в трауре. Если тебя увидят с ним, непременно разразится новый скандал.

— Да, но едва ли он будет иметь в данном случае существенное значение. Я уже пережила все пересуды и сплетни и ничего не боюсь. К тому же думаю, что ради Тони стоит рисковать. — Делия села прямо и продолжила: — С Тони даже простая беседа и танец возбуждают меня. Подозреваю, что прогулка в парке с ним будет для меня необычайным приключением. Мое сердце начинает биться быстрее, когда я вижу его. Внутри у меня все трепещет, и становится трудно дышать, возникает такое чувство, которое трудно передать словами.

— Похоже, он гораздо опаснее Уилмонта, — прошептала Кэсси.

— Возможно. — Делия встретилась взглядом с сестрой. — Кэсси, он не станет моим первым шагом.

— Он станет твоей первой жертвой, — уточнила Кэсси с усмешкой.

— Нет, шагом, — твердо заявила Делия и задержала дыхание. — Но не первым, а последним.

Кэсси долго смотрела на нее, затем задумчиво кивнула:

— Голубой. Делия нахмурилась:

— Что голубой?

— Подходящий цвет для этой комнаты. Думаю, цвет морской волны. Густой, но не слишком темный. — Кэсси соскользнула с кровати и прошла к центру комнаты, окидывая критическим взглядом стены и мебель. — Только не знаю, сможем ли мы уложиться в три дня, как ты наметила. — Она посмотрела на сестру. — Чтобы обновить комнату быстро, потребуется много денег.

Делия рассмеялась:

— У меня их достаточно.

— Знаю, — улыбнулась Кэсси. — И для меня будет большим развлечением тратить их. Итак, чтобы не терять попусту время, предлагаю посетить магазины, сделать заказы и начать переустройство. При наличии Удачи и денег завтра здесь уже будут действовать рабочие.

— Превосходно. — Делия просияла. — В таком случае я попрошу Гордона сказать кучеру твоей кареты, чтобы тот подготовился. — Делия поднялась и направилась к двери. — Почему все-таки голубой?

— Приятный цвет для спальни. Мне кажется, он не слишком бросается в глаза и в то же время достаточно интенсивный. Кроме того, он хорошо сочетается с цветом твоих глаз. — Кэсси кивнула сестре с удовлетворенной улыбкой на лице. — Мы сделаем так, что лорд Мистери немедленно соблазнит тебя.

Тони отошел от двери и постарался скрыть удовлетворенную улыбку, которая не покидала его во время разговора между сестрами. То, что Делия решила заняться обновлением спальни с мыслью о соблазнении с его стороны, — пожалуй, самое приятное, что он когда-либо слышал. Его план заставить Делию полюбить его начал реализовываться гораздо эффективнее и быстрее, чем он ожидал.

— Гордон. — Делия вышла в холл, за ней следовала сестра. — Мы уедем ненадолго, вероятно, до полудня.

— Хорошо, миледи.

— В течение следующих трех дней здесь будет вестись довольно интенсивная работа, которая очень необходима, — сообщила Делия, охваченная энтузиазмом. — Она не создаст в доме серьезных проблем, как вы считаете?

— Вовсе нет, мэм, — ответил он тоном сведущего дворецкого.

— Прекрасно. — Делия наклонилась к нему и доверительно произнесла: — Мы решили отделать комнату в голубом цвете, как вы предлагали.

— Я рад, что смог помочь, мэм.

— Вы сегодня чувствуете себя лучше, Гордон? — Мисс Эффингтон бросила на него испытующий взгляд, и он понял, что она не доверяет ему, хотя, вероятно, сама не знает почему. Конечно, такое поведение очень мудро с ее стороны, однако вызывало у Тони досаду.

— Я вполне здоров. Благодарю за внимание, мисс.

— Хорошо. Мне очень не хотелось бы, чтобы с вами что-то случилось. — Делия ласково улыбнулась ему, и он почувствовал угрызения совести, но постарался заглушить их. — Пойдем, Кэсси. — Делия взяла сестру за руку и фактически утянула ее к лестнице. — У нас много дел впереди, и надо как можно быстрее успеть их сделать.

Мисс Эффингтон пробормотала что-то, чего Тони не расслышал, и подумал, что к лучшему. Тон мисс Эффингтон не такой бодрый, как у Делии.

Мак встретил дам в холле, и после небольшой суеты женщины покинули дом. Тони облегченно вздохнул. У него много дел впереди, но он ничего не мог делать, пока Делия находилась в доме. Во-первых, он решил, что лучше лично поговорить с лордом Кимберли, чем отвечать на его последнюю записку с посыльным. Во-вторых, надо организовать кое-что, касающееся необычайных приключений Делии, и нельзя терять ни минуты.

Тони не знал точно, какие из приключений сможет устроить, хотя у него был» несколько превосходных идей. Однако важно реализовать их так, чтобы Делия опять не попала в центр публичного скандала. Несмотря на ее заявление о том, что она не боится никаких скандалов, он не хотел создавать для нее очередные проблемы.

Он игнорировал тот факт, что его общение с ней то в роли Гордона, то в роли Сент-Стивенса подвергает ее постоянной угрозе скандала.

— Она явно недолюбливает вас, не так ли, сэр? — мягко заметил Мак. — Я имею в виду сестру.

— Да, я тоже так думаю.

Мисс Эффингтон стала проблемой для Тони. Она относилась с подозрением к Гордону и, судя по тому, что он услышал, не разделяла интерес Делии к Сент-Стивенсу. Вероятно, ее отношение к нему создаст большие трудности, когда он станет членом их семьи.

Конечно, в случае удачи мисс Эффингтон никогда не узнает о том, что он выступал в роли Гордона.

— Сэр, — обратился к нему Мак, нахмурившись, — конечно, не мое дело вмешиваться, поскольку вы отвечаете за все, однако…

— Что?

— Ну, я и остальные люди хотели бы знать… — Он на мгновение сделал паузу. — Разумно ли…

— Ухаживать за леди Уилмонт? Мак кивнул.

— Может вызвать вопросы у начальства, сэр.

— Думаю, нет. — Тони устало потер руками глаза. — Если потребуются объяснения, то можно сказать, что, проводя с ней время в качестве дворецкого или в своем собственном облике, я обеспечиваю ее безопасность.

— Но так ли происходит на самом деле?

— Да, такие ответы действительно ложь. — Тони скрестил руки на груди и прислонился к дверному косяку. — Сначала все выглядело невинно и объяснялось необходимостью, но теперь…

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщина его мечты - Виктория Александер бесплатно.
Похожие на Женщина его мечты - Виктория Александер книги

Оставить комментарий