Рейтинговые книги
Читем онлайн Зимние убийцы - Павел Марушкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 69

– Если хотите, оставайтесь тут, – бросил Квирри.

– Ну уж нет! Вместе – так вместе.

* * *

Эти скалы были источены ходами, словно трухлявый пень – насекомыми; к счастью, прошедшие здесь ранее оставили четкий след. Ощетинившись стволами, наш маленький отряд мало-помалу углублялся в толщу гор. Огромная масса окружавшего нас холодного, безмолвного камня давила почти физически. Стоило только задуматься о том, сколько миллионов тон нависло над головой, и к горлу подступал спазм. Вот уж не думал, что подвержен клаустрофобии…

Насколько я помнил из дневника старого Шу, путь нам предстоял неблизкий. До подземных озер «непримиримые» добирались несколько часов. У нас имелись фонари, но запас светильного масла был ограничен. Немного посовещавшись, мы выработали следующую стратегию. Впереди шли, время от времени сменяя друг друга, наши следопыты, Эрхенио и Квирри – у них был один светильник на двоих, но мощный и с большим рефлектором. Нам с бароном достались небольшие лампы наподобие тех, которыми пользуются шахтеры – свечка в легком жестяном корпусе. Их хватало лишь на то, чтобы худо-бедно различать, что у тебя под ногами.

Время тянулось, словно резина. В начале пути мы все были на взводе; но нельзя часами сохранять концентрацию в этом царстве сталагмитов и мечущихся чернильных теней… Я устал. Я слишком отстал от своих. Откровенно говоря, я не был готов к тому, чтобы преследовать наших врагов под землёй.

…Ещё в фактории я мысленно завязал узелок – ни в коем случае не забывать об этом фроге, молчаливом спутнике Хеллисентиса. Меня извиняет лишь то, что парень оказался профессионалом экстра-класса. Он двигался абсолютно бесшумно – и не выдал себя ничем, вплоть до того момента, как я остановился сменить догорающую свечу в фонаре.

Глава 18

Западня

Вырубает не обязательно самый сильный удар, учил нас Тыгуа. Вырубает тот, которого не успел заметить. В голове моей вдруг разорвалась бомба. «Обвал» – успел подумать я, а в следующий миг всё исчезло.

– Монтескрипт! Монтескрипт! – гулкое эхо разносило далекие отзвуки по пещерам. Холодно… Я застонал и попытался шевельнуться.

– Тихо, старина, – несмотря на панибратское обращение, в этом шепоте вовсе не ощущалось теплоты. – Ни звука, иначе мне придется тебя успокоить.

– Какого дьяв…

– Тихо! – в горло мне уперлось нечто острое. Что ж, весомый аргумент… Я замер, пытаясь осознать, в каком положении очутился. Очевидно, с момента моего исчезновения прошло не так уж много времени: далекие крики свидетельствовали о том, что товарищи хватились меня и приступили к поискам. Руками я пошевелить не мог: таинственный похититель первым делом озаботился тем, чтобы связать мои запястья. Кругом царила абсолютная тьма. Голоса Эрхенио, Эль Талги и Квирри отдалялись: теперь эхо звучало едва слышно.

Где это мы? Я ничего не видел, но почему-то ни секунды не сомневался: низкий свод и стены пещеры не далее, чем в полуметре над моей головой. Выпрямиться здесь я бы не смог. Таинственный похититель молчал; я не слышал даже его дыхания, сколько ни прислушивался. Единственным свидетельством его присутствия было острие у моего горла, и за всё это время оно ни разу не дрогнуло.

Не знаю, сколько прошло времени: может, пять минут, а может, десять… Наконец он шевельнулся.

– Давай-ка, вставай на ноги. И вперед, только тихо. Чуть шумнешь – суну шпынь под лопатку, и отдыхай, сколько влезет, ясно?

Я вздохнул. Это его не удовлетворило: острие кольнуло меня чуть сильнее.

– Я спросил – ясно?

– Чего уж тут не понять.

За спиной тихо хрустнуло, и медленно разгорелся тусклый голубой свет: мой конвоир достал палочку химического фонаря, наподобие тех, которыми пользуются военные.

– Пошел!

Легко сказать… Я не ошибся: мы находились в каком-то отнорке. Кругом – нагромождения, напластования камня. Согнувшись в три погибели, я двинулся вперед. Он задавал мне направление, придерживая сзади за плечо. Соблазн как следует лягнуть незнакомца был чрезвычайно велик – но я не решался сделать это. Он наверняка готов к такому повороту событий; судя по всему, я имел дело с профи высокого класса. Каким-то непонятным мне образом он ориентировался в этом жутком лабиринте. Свечения химического фонаря едва хватало, чтобы различать окружающее. Спустя некоторое время сделалось просторнее: мы очутились в одной из подземных полостей, и я смог наконец распрямить спину. Где-то, совсем близко, плеснула вода. Подземная река? Или… Озера? Те самые, о которых упоминалось в дневнике старого Шу?

Неподалеку затеплился фонарь – и стал, покачиваясь, приближаться. Обычное керосиновое пламя показалось мне почти нестерпимо ярким, я не видел подошедшего – но вот голос узнал сразу.

– Монтес-с-скрипт! Как же я сразу не догадался! – прошипел Даго Хеллисентис, приблизив лампу к самому моему лицу.

– День добрый. Что, мистер Хеллисентис, решили для разнообразия подышать горным воздухом? Ну и как, со здоровьем стало получше?

– Ну конечно же! – он почти не слышал меня, пораженный собственными домыслами. – Я-то, как дурак, всё это время гадал: что за напасть свалилась на наши головы? Откуда взялись эти треклятые головорезы? А тут, вот оно что! Это ваших рук дело! – последнюю фразу он почти пропел.

– Не понимаю, о чем вы. Я здесь совсем по другому вопросу.

– О, правда? И по какому же? – издевательски осведомился он, и, не давая мне раскрыть рта, продолжил: – Решили прибрать к рукам моё золото, а? Хорошо, хорошо… Вы обязательно увидите, чего вы лишились, Монтескрипт, обязательно… Уж я позабочусь об этом!

– Да он бредит, – бросил я через плечо. – Вы работаете на психа, друг мой.

Мой пленитель едва слышно хмыкнул.

– Обыскать и связать его, да получше! – распорядился Даго. – Господин Икс, проводите нашего гостя к этому придурку, пускай стережет в оба глаза!

Господин Икс?! Я рассмеялся бы, если б не серьёзность момента. Что за черт? Я что, участвую в дешевой оперетте?!

– Настоящее имя у вас есть, а, приятель?

– Не болтай! – легкий тычок меж лопаток задал мне направление.

– А ведь мы могли бы стать друзьями! – съехидничал я. Он вновь хмыкнул. Что ж, по крайней мере, у парня имеется чувство юмора…

Лагерь золотоискатели разбили в одном из дальних отнорков. Тут меня ждал ещё один сюрприз. Связанная по рукам и ногам, в каменной нише лежала, скорчившись, Лереа. Что ж – теперь понятно, отчего Тремор сотоварищи словно с цепи сорвались… Слабого света химического фонарика хватило, чтобы понять: головорезы Даго потрудились над ней изрядно. Физиономия великанши опухла, глаза заплыли, один не открывался вовсе. Не могу сказать, что я сильно ей сочувствовал – стоило только вспомнить, сколько зла принесла эта дамочка…

Напротив, прислонившись к сталагмиту и вытянув забинтованную ногу, сидел фрог лет сорока, рыхловатый, с невыразительной физиономией. Едва завидев господина Икс, он принялся громко ныть и жаловаться на жизнь. Сколько можно сидеть вот так, в темноте и холоде? Он ранен, ему плохо, обезболивающее кончается, а этот мерзавец Хеллисентис и слышать не хочет о том, чтобы помочь компаньону!

– Ну вот скажите, неужели это так сложно – вернуться в деревню, а? Я же не прошу отправить меня обратно в столицу, но хотя бы помогите добраться до ближайшего врача…

– Заткнитесь, Эллукан. Тоже мне, страшная рана – слегка задело мышцу… Вот, принимайте подопечного. Добавьте парню веревок и стерегите так же, как и её, – господин Икс мотнул головой в сторону Лереа.

– Да провалитесь вы в преисподнюю! – плаксиво откликнулся экс-полицейский. – Я ранен, ясно вам? Как, по-вашему, я его свяжу?!

– Ладно, не нойте… – мой конвоир извлек откуда-то кусок тонкого каната и сноровисто обмотал мне руки и ноги. Я не сопротивлялся: при виде того, в каком плачевном состоянии пребывает Эллукан, у меня моментально созрел план. Под конец Икс воткнул в путы палочку фонаря и растворился во тьме. Сделал из меня подсвечник, юморист. Я так и не смог толком разглядеть его физиономии…

– Что, Эллукан, ваши компаньоны не слишком-то расположены заботиться о вас, а? – осведомился я, выждав некоторое время.

Он тут же разразился потоком бессвязных жалоб. Похоже, экс-полицейскому было всё равно, кто его слушает – ему не терпелось выговориться.

– Да, не больно-то хорошая идея пришла вам в голову, – заметил я, дождавшись, когда поток его красноречия немного иссякнет. – То, в каком положении вы очутились – прямое следствие неправильного образа мыслей.

– Я всего лишь хотел разбогатеть, – обиженно заявил он. – Что? Это, по-вашему, такое уж преступление?! Почему одним можно разъезжать на роскошных дино и есть с серебра, а другие должны считать каждый трито… И думать, у кого бы занять до жалования на этот раз! Мне выпал шанс, понимаете – один-единственный шанс за всю мою жизнь!

– В желании обогатиться нет ничего зазорного. Я говорю не об этом. Из всех возможных вы нашли самого скверного компаньона, какой только может быть.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зимние убийцы - Павел Марушкин бесплатно.
Похожие на Зимние убийцы - Павел Марушкин книги

Оставить комментарий