Рейтинговые книги
Читем онлайн Ярость и разрушение - Дженнифер Ли Арментроут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 135
выключила звук на телефоне, как трус, каким я была, а потом сунула его обратно в карман.

Я подняла глаза и заметила пожилую пару, которая неторопливо шла, опираясь друг на друга для поддержки. Солнце пробилось сквозь облака, и яркие лучи света пробивались сквозь ветви деревьев, казалось, следуя за парой. Они направились к скамейке напротив меня, их седые волосы казались почти белыми в солнечном свете. Старик сел первым, всё ещё сжимая в руке трость, и поглядел налево, а женщина осталась стоять. Мне показалось, что она обращается к нему, но он по-прежнему смотрел в сторону. Может быть, он плохо слышит? Или может быть…

Фигура женщины замерцала, а затем стабилизировалась. Я прищурилась, понимая, что свечение вокруг неё было вызвано не солнечным светом.

Она была духом.

Возможно, это была его покойная жена, и она была рядом с ним — она помогла ему добраться до скамейки, — а он понятия не имел, что она там. В моих глазах появилась подозрительная влага. Я никогда ещё не видела ничего более грустного и прекрасного. Я начала подниматься как раз в тот момент, когда дух повернулся ко мне. Хотя я и не могла разглядеть её лица, я знала, что она прекрасно осведомлена обо мне. Духи всегда осознавали кто я. Я могла бы помочь ей, помочь им обоим, если бы она этого захотела. У неё должно быть сообщ…

Холодок пробежал по моему затылку и опустился между плеч. Обернувшись, я оглядела местность позади себя, но там не было ничего, кроме травы и деревьев. Там не было никакого преследователя, но ощущение осталось, и оно напомнило мне то, что я чувствовала в здании зомби.

Я снова посмотрела на парочку. Дух исчез, а старик всё ещё смотрел вдаль, казалось, не замечая почти ничего. Я заёрзала на скамейке, не в силах избавиться от странного ощущения озноба. Мышцы вдоль моего позвоночника напряглись.

Я не просто чувствовала, что за мной наблюдают. Я чувствовала, что за мной наблюдают, как за полевой мышью следит ястреб. Став сверхчувствительной, я медленно приблизила руку к одному из своих кинжалов. Что-то находилось рядом со мной.

Мои пальцы скользнули по рукоятке… а затем ледяной холод исчез, и вместе с ним исчезло ощущение, что за мной наблюдают.

Какого чёрта?

Я снова осмотрелась. Ничего не изменилось. Старик встал со скамьи и зашаркал по дорожке, опираясь на трость, а не на свою жену.

К тому времени, когда я почувствовала, что тёплый шар в моей груди живо запульсировал, у меня так и не нашлось объяснения тому, что я чувствовала ранее. Зейн, должно быть, мчался как летучая мышь из ада, потому что я сомневалась, что прошло тридцать минут. Я выпрямилась и посмотрела в сторону моста. Я прищурилась, но всё было как в тумане. Зейн должен быть был где-то рядом. Я чувствовала его присутствие…

Я резко повернула голову в сторону, и под одним из ослепительных потоков света, Зейн шагнул вперёд, его золотые волосы приобрели эффект ореола в солнечном свете.

В человеческом обличье он больше походил на ангела, чем я. Почти точная копия боевых ангелов с картин на потолке большого зала в Общине. Прошло много времени с тех пор, как я могла видеть их в деталях, но мои воспоминания были ясны. Мы с мамой обычно сидели под ними, и она придумывала глупые истории, давая им имена, такие как Стив и Билл.

Хотя я не могла видеть его глаз, так как они были скрыты за серебристыми очками, я чувствовала на себе его пристальный взгляд.

«Я знаю, как он смотрел на Лейлу».

Совершенно другая дрожь скользнула по моему позвоночнику. «Прекрати». Моё сердце забилось быстрее, когда он замедлил шаг. Две женщины, пробегавшие мимо, едва не споткнулись о собственные ноги, увидев Зейна. Улыбка тронула мои губы. Я не могла винить их за это.

— Привет, — первым заговорил Зейн, остановившись передо мной.

Я глубоко вздохнула, уловив его запах зимней мяты.

Я помахала ему рукой.

— Привет.

Его губы дрогнули.

— Ты, должно быть, очень устала.

Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что он имел в виду.

— Не настолько. Это была хорошая прогулка.

— Держу пари, ты сожгла кучу калорий, — его руки были засунуты в карманы джинсов. — Пройти пешком такое расстояние.

— Я умираю с голоду, — это была первая правда, которую я сказала. — И я уверена, что это удивительно.

Он усмехнулся.

— Вовсе нет… подожди-ка, — он склонил голову набок. — А где твои солнечные очки? Солнце, должно быть, убивает твои глаза.

О, боже, он заметил. Половина меня растаяла от того, что он заметил и забеспокоился. Другая часть опечалилась, что он это заметил. Как мне объяснить это?

— Я… они упали, когда я переходила улицу. Мне пришлось бежать, и они соскользнули… — прозвучало довольно правдоподобно. — К тому времени, как я поняла, что они упали, они были раздавлены.

— Чёрт. У тебя дома есть ещё пара?

Я кивнула.

— Жаль, что ты ничего не сказала. Я бы прихватил их, — он протянул руку и снял свои солнечные очки. — Вот. Возьми мои.

Удивление промелькнуло в моей душе.

— Спасибо, но как же ты?

— С моими глазами всё будет в порядке. А с твоими нет, — он протянул мне очки. — Возьми солнечные очки. Пожалуйста.

Чувствуя себя деревенщиной, я надела очки. Я моргнула, сразу же увидев и почувствовав разницу, хотя они были далеко не такими тёмными, как мои.

— Спасибо.

— Могу я присесть?

Я кивнула, удивляясь, почему он счёл нужным спросить.

Вытащив руки из карманов, он сел рядом со мной, так близко, что его бедро коснулось моего.

Это было иначе.

Я ненавидела себя, и ненавидела Рота за то, что он вложил эти мысли в мою голову.

— Спасибо, что приехал за мной.

— Без проблем, — он пошевелился, вытянул ноги и откинул назад голову. Солнце, казалось, влюблёно ласкало его лицо. — Я был удивлён, услышав, что ты проделала весь этот путь сюда. Я уже целую вечность не был ни в этом парке, ни в зоопарке.

— Зоопарк, — я потопала ногами. — Я люблю животных. Я думала о том, чтобы найти вход, но понятия не имела, сколько стоит. Я, наверное, могла бы посмотреть, но… — я пожала плечами. — Мне тоже нравится это место. Знаешь, что странно? — я продолжила болтать.

— Что? — опустив подбородок, он посмотрел на меня.

Его полное внимание заставляло меня испытывать вину, головокружение, надежду… и горечь. Я потупила взгляд.

— Я не чувствовала ни одного демона с тех пор, как пришла сюда.

— Это всё зоопарк.

— Что? — моё внимание

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ярость и разрушение - Дженнифер Ли Арментроут бесплатно.
Похожие на Ярость и разрушение - Дженнифер Ли Арментроут книги

Оставить комментарий