Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы должны поблагодарить вас за еще один изумительный вечер.
Граф Разумовский склонился над протянутой ею рукой. В тот же момент из-за двери послышались крики. Они приближались, и вот уже с грохотом распахнулась дверь…
— Пожар! Пожар! Дворец горит! — выкрикнул появившийся на пороге чумазый слуга в обшитой золотым позументом ливрее.
— Первым делом нужно вывести отсюда женщин! — быстро выкрикнул Ричард.
И протянул руку императрице — забыв обо всех условностях и приличиях, Ричард повел себя так, словно именно на него была возложена забота о безопасности самой важной гостьи.
Быстро ведя императрицу по мраморной лестнице, Ричард видел клубы дыма, поднимавшиеся из нижнего холла, слышал потрескивание пламени. Очевидно, почти весь первый этаж был охвачен огнем. Ричард вывел императрицу и ее фрейлин в сад и бросился назад во дворец, посмотреть, не нужна ли еще кому-нибудь помощь.
Секретари, слуги, гости быстро покидали здание через десяток разных дверей, сам граф Разумовский раздавал приказы прислуге, надеясь успеть спасти хотя бы часть картин и мебели, прежде чем до них доберется ненасытное пламя.
Ричард предпочел заняться спасением одушевленных объектов, которые были, по его мнению, ничуть не менее ценными, чем неодушевленные. В одной из запертых комнат он нашел трех собачек и вынес их наружу — надышавшихся дымом, с красными слезящимися глазами. Он положил собачек на траву, и в это время ему на руку легла чья-то ладонь. Подняв глаза, Ричард увидел Екатерину — она как-то очень странно смотрела на него, глаза ее округлились, губы дрожали, взгляд метался..
— Ричард, помоги мне! Пожалуйста! Очень прошу! Я только что вспомнила кое о чем, — нервно проговорила Екатерина.
— Что такое? — резко спросил Ричард.
— Царь! — взвизгнула она. — Он здесь!
И Екатерина в ужасе указала на горящее здание. Над забеленной снегом крышей поднимались густые облака дыма, одно крыло дворца полыхало, в темных окнах зловеще, словно призраки ада, плясали оранжевые отсветы огня. Пока Екатерина говорила, с треском обвалилась одна из стен — на секунду мелькнула внутренность комнаты с мебелью и висящими на оставшихся стенах картинами.
— Царь? — переспросил Ричард. — Но его же не было на обеде, он остался в Хофбурге!
— Нет, нет, — с досадой замахала руками Екатерина. — Нет! Ты просто не знаешь, и никто не знает! Он приехал сюда вслед за нами. Было устроено так, чтобы он мог пройти по потайной лестнице в тот салон — он знаком тебе… Не смотри на меня так! Помоги!
Ричарда затрясло. Опять эти интриги! Вот до чего они довели!
— Что ты сказала? — хрипло выдохнул он. — Он должен был там с кем-то встретиться? С кем?
Екатерина молчала.
— Говори!
Лицо Екатерины было ярко освещено — и Ричард прочитал на нем ответ раньше, чем она успела произнести хоть слово. Ничего не говоря, Ричард повернулся и бросился ко дворцу.
— Ричард! Ричард! Умоляю, будь осторожнее!
Он услышал этот ее отчаянный крик, но не оглянулся и не замедлил бега.
В дыму и пламени ему показалось, что он попал в преддверие ада. На секунду ослепнув и закашлявшись, он подумал было, что ему не прорваться, но затем увидел выход.
До мраморной лестницы огонь еще не добрался. Ричард бросился вверх по ступеням и дальше, вперед, по коридорам, полагаясь на свою интуицию, ища печально известный ему салон. Его спасло редкостное умение ориентироваться, и потому довольно скоро он оказался в тихой, менее роскошно обставленной части дворца, куда пожар не успел дойти.
Он бежал, пинком распахивая все попутные двери — за одной обнаружилась спальня, за другой маленькая гостиная с великолепным собранием картин Фрагонара, следом — галерея со статуями, еще несколько спален, и наконец, когда Ричард был уже близок к отчаянию, он достиг комнаты, которую узнал с первого взгляда.
Вначале ему показалось, что комната эта пуста, но тут с неведомым ему прежде ужасом он увидел распростертое на полу тело Ванды. Он подумал было, что она мертва, но, опустившись рядом с ней на колени, понял: она без сознания. Лицо было мертвенно-бледным, но тело — теплым, и сердце билось.
Ричард подхватил Ванду на руки, и в этот миг она открыла глаза. Секунду смотрела на Ричарда, затем судорожно вскрикнула:
— Ты пришел! Ты пришел! Я была уверена… что ты придешь… что спасешь меня…
Она уткнула лицо в плечо Ричарда, ее тело била крупная дрожь.
— Все хорошо, дорогая, — пробормотал он. — Я здесь, тебе больше ничто не угрожает.
— Не позволяй ему… прикасаться ко мне! Не позволяй ему… прикасаться ко мне!
В первый момент он не понял, о чем она говорит. Думал, что про пожар. Но затем заметил, что ее волосы растрепались, а одежда в беспорядке, будто Ванда с кем-то боролась… Взгляд его случайно упал на подушки — они сохраняли вмятину от лежавшего на них тела. Губы Ричарда затвердели, взгляд сделался жестоким, как у убийцы. Он привлек Ванду ближе, крепко прижал к себе:
— Тебя больше никто не тронет. Я тебе обещаю. Ты слышишь?
— Я боюсь… спаси меня!
Это был детский и вместе с тем женский крик. Очень осторожно Ричард поднялся на ноги, держа на руках Ванду, как хрупкую драгоценность.
— Нам нужно бежать отсюда, моя драгоценная, моя жемчужина! — прошептал он. — Дворец горит. Здесь опасно…
— Так вот о чем они там кричали, — прошептала в ответ Ванда. — Слава богу, что ты пришел прежде… прежде, чем…
Ее голос дрогнул, и из глаз брызнули слезы. Это были слезы облегчения, смывавшие, по крайней мере в этот момент, обуявший ее ужас.
Ванда еще несколько раз всхлипнула, а когда Ричард двинулся к двери, негромко вскрикнула:
— Опусти меня, пожалуйста, опусти!
Он опустил Ванду на пол, но не выпустил из объятий.
— Нам нужно спешить…
Она смотрела на него огромными, блестящими от слез глазами.
— Я не… понимаю, — пролепетала она. — Вначале я подумала, что это ты. Но это был… не ты. Хотя я видела тебя довольно часто и думала, что ты…
— Выброси все из головы сейчас. Сейчас не время… Я все тебе объясню, только позднее. Дворец горит, и я должен вывести тебя отсюда! Мы должны успеть, у нас мало времени! Все потом, потом, умоляю тебя!
Он хотел вновь подхватить Ванду на руки, но та попятилась от него.
— Я сама, — сказала она. — Я пойду сама, я могу идти. Так будет легче. Не нужно объяснять, как ты очутился здесь, и то, что это был… не ты… со мной… сегодня.
Ее губы задрожали, и Ричард знал, о чем она говорит. Он взял Ванду за руку и потянул за собой.
— Быстрее, — скомандовал он. — Все потом! Бежим!
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Заложница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Проклятие клана - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказание любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Плененное сердце - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Таинственный жених - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Опасность для сердец - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Где же ты, любовь? - Картленд Барбара - Исторические любовные романы
- Любовь на Востоке - Барбара Картленд - Исторические любовные романы