Рейтинговые книги
Читем онлайн Джек Ричер, или Похититель - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 73

Они ехали по дороге вдоль канавы, обозначавшей южную границу фермы. Постепенно перспектива менялась, словно ферма была вращающимся экспонатом в выставочном зале. Большое красивое место. Подъездная дорога вела к маленькому плоскому мосту, пересекающему канаву, и дальше к дому, до которого оставалось около полумили. Входная дверь смотрела на запад, а задняя дверь на восток. Лендровер стоял между задней частью дома и одним из двух расположившихся в стороне сараев. Даже издалека было видно, что машина покрыта росой.

– Он все еще здесь, – заметил Ричер.

– Если только у него нет своей машины, – возразила Полинг.

– Тогда он бы отправился в пивную на своей машине.

Полинг притормозила, и они поехали совсем медленно.

Вокруг дома не замечалось никакой активности. Над трубой поднималась тонкая струйка дыма, ветер делал ее почти горизонтальной. Возможно, кто-то нагревал воду. В окнах света не было.

– А я считала, что фермеры встают рано.

– Те фермеры, которые занимаются скотоводством, – ответил Ричер. – Чтобы доить коров или что там еще положено делать с утра. Но здесь повсюду растет пшеница. Нужно вспахать землю, а потом собрать урожай. Не представляю, что они делают в промежутке. Наверное, сидят дома и наблюдают, как все это растет.

– Кажется, посевы нужно поливать? Они должны ездить на тракторах.

– Только не те, кто ратует за природную чистоту. Они не пользуются химикатами. Может быть, нужно заниматься орошением.

– Это Англия. Здесь постоянно идут дожди.

– Однако после нашего приезда дождь ни разу не шел.

– Восемнадцать часов, – напомнила Полинг. – Новый рекорд. Когда я была на стажировке в Скотленд-Ярде, дождь не прекращался ни на минуту.

Полинг остановила машину, перевела рукоять переключения на нейтраль и опустила окно. Ричер последовал ее примеру, и в машину проник влажный холодный воздух. Вокруг царили тишина и полная неподвижность. Только шелестел ветер в кронах далеких деревьев да проступали сквозь туман утренние тени.

– Наверное, когда-то так выглядел весь мир, – задумчиво проговорила Полинг.

– Здесь жили северные народы, – ответил Ричер. – Норфолк и Суффолк, северный народ и южный народ. Два древних королевства кельтов, кажется.

Тишину нарушил выстрел из дробовика. Далекий звук прокатился по полям, точно взрыв. Он прозвучал невероятно громко. Ричер и Полинг инстинктивно нырнули вниз, а потом принялись озираться по сторонам, пытаясь понять, откуда ведется огонь.

– Тейлор? – спросила Полинг.

– Я его не вижу, – ответил Ричер.

– А кто еще это может быть?

– Он слишком далеко, чтобы вести эффективную стрельбу.

– Охотники?

– Заглуши двигатель, – попросил Ричер.

Он стал напряженно прислушиваться. Ничего. Ни движения, ни щелканья затвора.

– Мне кажется, кто-то хотел спугнуть птицу, – сказал Ричер. – Они недавно сделали посадки и не хотят, чтобы вороны съели зерно. Возможно, у них есть машины, которые периодически стреляют холостыми патронами.

– Надеюсь, ты прав.

– Нужно возвращаться, – сказал Ричер. – Давай отыщем Дейва Кемпа и его магазин.

Полинг включила двигатель, и они поехали дальше, а Ричер повернулся назад, чтобы изучить восточную часть фермы. Она ничем не отличалась от западной. Только все здесь было наоборот. Деревья рядом с домом, далее широкие открытые поля, канава на границе. Наконец они подъехали к северной части перекрестка, на котором стоял Бишопс-Паргетер. Вскоре они уже увидели саму деревушку – древнюю каменную церковь, расположенную в верхнем правом квадранте, и цепочку зданий, идущих вдоль другой стороны дороги. Большинство были обычными жилыми домами, но одно из них оказалось длинным магазином, где торговали самыми разными вещами. Здесь можно было купить газеты и продукты. Тут же находилась почта. Магазин был уже открыт – продавались свежие газеты и все, что необходимо для завтрака.

– Прямой подход? – спросила Полинг.

– Один из вариантов, – ответил Ричер.

Она припарковалась напротив магазина, где дорога была засыпана гравием, неподалеку от входа в церковь. Ричер и Полинг вышли из машины, и на них тут же набросился сильный восточный ветер.

– Парни, которые служили здесь, клялись, что этот ветер дует прямо из Сибири и ничто не может его остановить.

В магазине оказалось тепло и уютно. Горела газовая горелка, чтобы воздух был не таким влажным. Рядом находилось разбитое окошко почты, в центральной секции продавали еду, прилавок с газетами располагался немного дальше. За стойкой стоял старик. На нем был вязаный шерстяной жакет с длинными рукавами и кашне.

– Вас зовут Дейв Кемп? – спросил Ричер.

– Да, у меня именно такое имя, – ответил старик.

– Нам сказали, что вам можно задавать вопросы.

– О чем?

– У нас миссия, – заявил Ричер.

– Ну, встали вы очень рано.

– Кто рано встает, того удача ждет, – сказал Ричер, ведь эти слова произнес парень из Лондона, следовательно, они должны прозвучать естественно для местного жителя.

– Что вы хотите?

– Мы намерены купить несколько ферм.

– Вы ведь американцы?

– Да, мы представляем крупную сельскохозяйственную корпорацию в Соединенных Штатах. Мы ищем возможности для вложения денег. И можем предложить очень щедрое вознаграждение для посредника.

«Прямой подход. Один из вариантов».

– Сколько? – спросил Кемп.

– Обычно речь идет о процентах.

– Какие фермы вы хотите купить? – спросил Кемп.

– Это вы и расскажите нам. Обычно нас интересуют аккуратные, ухоженные места, которые гарантируют стабильность.

– Что, черт подери, это значит?

– Это значит, что нас интересуют хорошие фермы, которые недавно куплены любителями. Но нам нужно брать их быстро, пока они не успели их разорить.

– Грэндж-фарм, – сказал Кемп. – Самые настоящие любители. Они отказались от использования химикатов.

– Мы слышали это название.

– Оно должно занять первое место в вашем списке. Эта ферма обладает всеми перечисленными вами качествами. Они откусили больше, чем в силах проглотить. И это когда оба дома. Но так бывает далеко не всегда. Сейчас хозяина уже нет несколько дней. А ферма слишком велика, чтобы ею управлял один человек. В особенности если речь идет о паршивом любителе. И у них слишком много деревьев. Невозможно заработать деньги, выращивая деревья.

– Грэндж-фарм представляется мне достаточно привлекательным вариантом, – заметил Ричер. – Но мы слышали, что здесь появился еще кто-то. Его видели недавно. На самой ферме. Может быть, это конкурент.

– В самом деле? – удивился Кемп. Он был взволнован: ну как же, намечался конфликт интересов. Затем его взгляд потух. – О нет, я понял, кого вы имеете в виду. Это не конкурент. Это брат женщины. Он будет жить с ними.

– Вы уверены? Для нас это имеет существенное значение. Многое зависит от того, сколько людей придется переселить.

Кемп кивнул.

– Этот тип приходил сюда и представился. Сказал, что он вернулся, но не уточнил откуда, и что теперь его приключения закончены. Он отправил пакет в Америку. По авиапочте. Здесь такое случается редко. Мы с ним неплохо поболтали.

– Вы уверены, что он намерен поселиться здесь надолго? Для нас это важно.

– Так он сказал.

– А что он отправил в Америку? – спросила Полинг.

– Он не стал объяснять. Отправил пакет в Нью-Йорк, но в какой-то номер отеля, а не человеку, что показалось мне странным.

– У вас нет никаких идей насчет того, что было в пакете? – спросил Ричер.

«Дейв Кемп, – сказал фермер в баре. – На редкость любопытный тип».

– На ощупь похоже на тонкую книгу, – сказал Кемп. – С небольшим количеством страниц. Пакет стянут резинкой. Может быть, он ее у кого-то брал почитать, а теперь решил вернуть. Впрочем, я не слишком тщательно изучал пакет.

– Он заполнял таможенную декларацию?

– Мы написали, что это печатная продукция. Для этого не нужно заполнять никаких форм.

– Благодарю, мистер Кемп, – сказал Ричер. – Вы нам очень помогли.

– А как относительно платы?

– Если мы купим ферму, вы ее получите, – заверил Ричер.

«Если мы купим ферму, – подумал Ричер. – Неудачный оборот». Внезапно ему стало холодно.

Дейв Кемп не продавал кофе навынос, поэтому они купили кока-колу и шоколадные батончики и остановились поесть на обочине дороги немного западнее, откуда могли вести наблюдение за фермой. Там по-прежнему царили спокойствие и тишина. Никакого света в окнах, лишь тонкая струйка дыма над трубой.

– Почему ты спросила про посылку в Штаты? – поинтересовался Ричер.

– Старая привычка, – ответила Полинг. – Спрашивай обо всем, в особенности когда не знаешь, что важно, а что нет. Это было как-то странно. Тейлор только что улетел из Америки, но тут же что-то отправил в Нью-Йорк. Что бы это могло быть?

– Возможно, что-то для его сообщника, – ответил Ричер. – Не исключено, что он все еще в Нью-Йорке.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джек Ричер, или Похититель - Ли Чайлд бесплатно.

Оставить комментарий