Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Местной сленг, — вмешался в разговор капитан Грейдер. — За последние три или четыре столетия он здорово развился. На паре планет, где я побывал, он пустил корни так глубоко, что практически приходится учить новый язык.
— Он понял вашу речь? — спросил посол, глядя на Шелтона.
— Да, Ваше Превосходительство. И сам он говорит достаточно хорошо. Но не желает отвлекаться от пахоты. — На мгновение Шелтон задумался, после чего предложил: — Если хотите знать мое мнение, я бы привел его сюда силой под вооруженным конвоем.
— И после этого он, конечно, с удовольствием поделился бы с нами ценной информацией! — с неприкрытым сарказмом в голосе заметил посол. Он похлопал себя по животу, разгладил свой пиджак и посмотрел вниз на свои блестящие лакированные ботинки. — Мне ничего не остается, как самому пойти и поговорить с ним.
Слова посла потрясли полковника Шелтона.
— Ваше Превосходительство, вы не можете так поступить!
— Почему?
— Это может подорвать ваш авторитет.
— Я знаю, — сухо ответил посол. — Но что еще вы можете предложить?
— Можем отправить разведгруппу, чтобы они нашли кого-нибудь посговорчивее.
— И более информированного, — уточнил капитан Грейдер. — В любом случае, мы все равно мало чего смогли бы добиться от этой грубой деревенщины. Полагаю, он не обладает и четвертью необходимой нам информации.
— Ну хорошо. — Его Превосходительство отказался от идеи выполнять всю работу самостоятельно. — Соберите разведотряд. Нужны же нам хоть какие-нибудь результаты!
— Разведотряд, — сказал полковник Шелтон майору Хейму. — Срочно подберите нужных людей.
— Собрать разведотряд, — скомандовал Хейм лейтенанту Дикону. — Срочно!
— Сержант-майор, незамедлительно приведите сюда разведотряд! — сказал Дикон.
Бидуорси поднялся по лестнице на корабль, просунул голову в люк и рявкнул:
— Сержант Глид, бегом сюда вместе со всей командой!
Он подозрительно принюхался и забрался поглубже в люк. Его голос зазвучал на несколько децибел мощнее:
— Кто курил? Черный мешок мне на голову, если я узнаю…
Над полем слышалось тихое пыхтение и шуршание шин.
Разведотряд, состоявший из двух шеренг по восемь человек в каждой, развернулся по громкой команде и замаршировал от носа корабля. Сапоги синхронно постукивали по земле, личное снаряжение позвякивало, а металл поблескивал под лучами оранжевого солнца.
Сержанту Глиду не пришлось далеко уводить своих людей. Они отошли от носа корабля всего на сто ярдов, когда заметили человека, который легким неторопливым шагом двигался через поле справа от них. Не обращая никакого внимания на корабль, этот вновь прибывший направлялся к фермеру, который продолжал пахать поле слева от них.
— Отряд, напра-во! — крикнул Глид. Солдаты промаршировали мимо путника, после чего сержант громко скомандовал им: «Кру-гом!» — и подал условный сигнал.
Группа ускорила шаг и разомкнула ряды, и теперь по обе стороны от одинокого пешехода вышагивали шеренги солдат. А он, не обращая никакого внимания на этот неожиданный конвой, продолжал двигаться своей дорогой, словно давно уже привык к подобным миражам.
— Нале-во! — прорычал Глид, пытаясь развернуть всю эту пылящую кучку в сторону ожидавшего их посла.
Обе шеренги тут же выполнили приказ и направились влево: раз-два-три — и все готово! Маневр был выполнен на загляденье чисто и точно. Картину подпортил только один момент: человек, который находился посередине, продолжал следовать выбранным курсом и спокойно прошел между четвертым и пятым солдатами в правой шеренге.
Это сильно расстроило Глида, тем более что его разведгруппа продолжала маршировать в сторону посла, так как новых приказов не поступало. Его Превосходительство стал свидетелем сцены, недостойной настоящих военных: конвой тупо чеканил шаг в одну сторону, пока их пленник преспокойненько уходил в другую. Полковника Шелтона распирало от желания высказаться по поводу происходящего, и он решил, что непременно сделает это в свое время, а если что-то и забудет, то Бидуорси напомнит.
— Отряд! — прохрипел Глид, в ярости тыча пальцем в беглеца. В эту секунду все строевые команды вылетели у него из головы. — Взять этого мерзавца!
Разомкнув ряды, солдаты стремительно бросились к путнику и окружили его тесным кольцом, воспрепятствовав дальнейшему передвижению. Ему волей-неволей пришлось остановиться.
Глид, запыхавшись, подбежал и проговорил:
— Послушайте, посол Земли всего лишь хочет с вами поговорить.
Незнакомец ничего не ответил, только посмотрел на него своими ясными голубыми глазами. Вид у этого недотепы был весьма забавный — ему давно уже не мешало побриться, а рыжеватые бакенбарды, словно бахрома, обрамляли круглую физиономию, придавая ей сходство с подсолнухом.
— Ты пойдешь и побеседуешь с Его Превосходительством? — продолжал допытываться Глид.
— Не-а. — Человек кивнул в сторону фермера: — Я шел поговорить с Зиком.
— Сначала пообщаешься с послом, — резко возразил Глид. — Он — важная шишка.
— Даже не сомневаюсь, — отозвался подсолнух.
— А ты у нас умник, да? — спросил Глид, наклонившись к нему и скорчив недовольную гримасу. Затем он махнул рукой своим солдатам: — Ладно, подтолкните-ка его! Сейчас мы ему покажем.
Умник уселся с основательным видом статуи, навеки прикованной к земле. Рыжеватые бакенбарды, правда, придавали его облику некоторое неряшество. Но сержанту Глиду уже приходилось иметь дело с такими вот сидельцами, единственная разница заключалась в том, что этот конкретный индивид был трезв как стеклышко.
— Поднять его, — скомандовал Глид, — и нести!
Его подняли и понесли ногами вперед, бакенбардами назад. Он не сопротивлялся и обвис в их руках мертвым грузом. В таком неблагообразном виде он и предстал перед послом Земли, когда конвой наконец поставил его на ноги.
После этого человек незамедлительно направился к Зику.
— Держите его, черт бы вас подрал! — завыл Глид.
Солдаты схватили его и крепко удерживали, пока Его Превосходительство, скрывая свое отвращение, как и надлежало хорошо воспитанному человеку, осмотрел этого типа с бакенбардами, слегка откашлялся и сказал:
— Мне искренне жаль, что вас доставили ко мне подобным образом.
— В таком случае, — предложил пленник, — вы могли бы избавить себя от моральных терзаний, если бы не допустили подобного.
— Другого выхода не было. Так или иначе, мы должны установить контакт.
— Не понимаю, — сказал Рыжеватые Бакенбарды. — Сегодня что, какая-то особенная дата?
— Дата? — Его Превосходительство в недоумении нахмурился. — С чего вы взяли?
— Я и сам хотел бы это знать.
— Смысл ваших слов мне неясен. — Посол повернулся к полковнику Шелтону: — Вы понимаете, что он имеет в виду?
— Рискну высказать одно предположение, Ваше Превосходительство. Мне кажется, он считает, что раз мы не поддерживали с ними контакт больше трехсот лет, то нет никакой особой срочности устанавливать его именно сегодня. — Он взглянул на аборигена, надеясь получить подтверждение
- Безработный робот (сборник) - Эрик Рассел - Социально-психологическая
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Разворот на 180° - Эрик Рассел - Социально-психологическая
- Ключи к декабрю - Пол Андерсон - Социально-психологическая
- Реактивный двигатель Уорпа - Лион Миллер - Научная Фантастика
- Бесконечная Пустота. Омикрон - Ден Нижегородцев - Боевая фантастика / Космическая фантастика
- Конец долгой ночи [=Ночной мятеж] (ёфицировано) - Эрик Рассел - Научная Фантастика
- Пробный камень. Подкомиссия. Рождественский сюрприз - Эрик Рассел - Научная Фантастика
- Оса - Эрик Рассел - Научная Фантастика
- Свидетельствую - Эрик Рассел - Научная Фантастика