Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ее не было в мастерской, когда я пришел туда в следующий раз. Мне не сказали, что с ней сталось. Она просто… пропала. — Элф поднял голову, и в его застланных слезами глазах сверкнул гнев. — Тогда я и решил уйти. Не захотел больше поступать дурно с маленькими девочками.
— Ты поступил смело, — мягко произнес Уинтер. — Только думаю, твоих хозяев твое дезертирство не обрадовало.
Элф фыркнул и взял со стола хлеб.
— Не знаю, что такое дезертирство, но меня точно закопают, ежели отыщут.
— Расскажи, кто они такие, где скрываются, и мы постараемся тебе помочь, — проворчал Годрик.
— Не в одном месте, — серьезно произнес Элф. — Я бывал в трех мастерских. А может, их и больше.
— Три? — выдохнул Уинтер. — И мы об этом не знали?
— Уж очень они хитрые. — Элф сунул хлеб в рот и некоторое время молчал, пережевывая сладкую массу. — Лучше отправиться к ним ночью. У них есть охрана. Но по ночам-то всем охота спать. Я покажу.
— Медлить нельзя. — Годрик посмотрел на Уинтера, и тот одобрительно кивнул. — Сможешь показать мне их мастерские завтра?
— Ага. — Элф взял еще один кусок хлеба и сунул его в карман. — А теперь пойду-ка я, пожалуй, а не то рассветет.
— Ты можешь остаться здесь, — предложил Уинтер.
Элф покачал головой:
— Благодарствую, конечно. Только не по душе мне такие большие дома.
Годрик нахмурился:
— С тобой ничего не случится?
Элф вскинул голову и цинично усмехнулся:
— Боишься, завтра не ворочусь? Не, никто меня не изловит, коли я сам того не захочу. Благодарствую за чай.
С этими словами Элф скрылся за дверью.
— Дьявол. Надо бы пойти за ним, — пробормотал Годрик.
Но Уинтер покачал головой:
— Мы же не хотим его напугать. Кроме того, я видел недалеко отсюда драгунов.
Годрик тихо выругался.
— Они следят за мной. — Так что попасть домой будет сложнее, чем обычно. Он посмотрел на Уинтера. — Думаете, с мальчишкой до утра ничего не случится?
Уинтер пожал плечами и убрал оставшийся хлеб.
— Теперь мы уже ничего не сможем сделать.
Годрик понял, что ему придется ждать до следующей ночи.
Мужские голоса под окнами пробудили Мэггс от беспокойного забытья. Она сонно заморгала и огляделась. Уже рассвело, но Даньелз еще не пришла, чтобы помочь ей одеться.
Мэггс встала с постели, подошла к окну, отдернула шторы и выглянула во двор. Закутанный в плащ Годрик разговаривал с мужчиной в треуголке. Мэггс ошеломленно смотрела на происходящее. Что-то в этом незнакомце и в фигуре Годрика заставляло Мэггс беспокоиться.
А потом мужчина в треуголке поднял голову, и Мэггс охнула. Это был капитан Тревельон.
Пока она наблюдала, он резко сдернул с Годрика плащ.
Мэггс не стала смотреть, что будет дальше, она схватила пеньюар, поспешно надела его и побежала во двор с бешено бьющимся сердцем. Неужели капитан драгунов арестует ее мужа?
Однако когда Мэггс спустилась в холл, Годрик уже закрывал за собой дверь с таким спокойствием, словно только что вернулся с аудиенции у короля.
— Годрик! — прошипела Мэггс.
Годрик поднял голову, и Мэггс замерла. Изменения были почти незаметными, но Мэггс их распознала: поджатые губы и прищуренные глаза. Он не был спокоен. Ее муж очень устал и дрожал от гнева.
Мэггс не помнила, как спустилась по лестнице. Она вскинула руки, чтобы коснуться его лица, успокоить. Но Годрик не дал ей этого сделать.
Мэггс ошеломленно заморгала, а потом увидела совершенно пустые глаза мужа.
Стало быть, он не простил ее.
— Что случилось в Сент-Джайлзе? — робко спросила Мэггс. Ей так хотелось дотронуться до Годрика, убедиться, что он цел и невредим. — Почему капитан Тревельон тебя отпустил?
— Годрик, — раздался удивленный голос миссис Сент-Джон. Мэггс обернулась и увидела, что мачеха мужа и три его сестры стоят на ступенях.
Откуда-то появился Моулдер.
— Сэр?
— Почему все поднялись так рано? — пробормотал Годрик.
— Тебя не было дома ночью? — тихо спросила Сара.
— Не твое дело, — бросил Годрик и направился в дальнюю часть дома.
— Но… — начала было мачеха.
— Ничего не спрашивайте! — прорычал он, не повернув головы, и исчез за дверью.
Миссис Сент-Джон беспомощно посмотрела на Мэггс, и на ее глазах блеснули слезы.
— Я поговорю с ним, — произнесла Мэггс со всей уверенностью, на какую только была способна, и поспешила следом за Годриком.
Если бы не его приемная мать и ее слезы, Мэггс ни за что не решилась бы заговорить с мужем снова после того, что случилось прошлой ночью. Она сильно его обидела, и он ясно дал понять, что не желает ее видеть.
И все же ему придется ее потерпеть.
Мэггс распахнула дверь его кабинета, даже не удосужившись постучаться.
Годрик как раз наливал себе бренди, разговаривая с Моулдером.
— Как обычно. Только остерегайтесь слежки.
— Да, сэр. — На лице Моулдера, спешащего прочь из кабинета, читалось облегчение.
Мэггс прикрыла за ним дверь и откашлялась.
— Уходи! — прорычал Годрик, опрокидывая бренди в рот.
Мэггс поморщилась. Сейчас он напоминал ей медведя в берлоге.
Она набрала полную грудь воздуха.
— Не уйду. Потому что я твоя жена.
Годрик вскинул голову, и его красивые губы изогнулись в усмешке.
— В самом деле?
Мэггс покраснела.
— Да.
Годрик отвернулся, словно потерял к ней всякий интерес. Он неловко скинул с себя плащ.
Мэггс ошеломленно наблюдала за его действиями. Под плащом на Годрике был надет строгий коричневый костюм. И никакого намека на наряд Призрака. Годрик легонько нажал на панель в стене рядом с камином, и она отскочила в сторону, явив взору Мэггс потайной шкаф. Годрик вытащил из-под сюртука короткий меч и убрал его в шкаф.
Мэггс подошла чуть ближе.
— Капитан Тревельон следил за тобой?
— Да, — прошипел Годрик в ответ, а потом осторожно стянул через голову рубашку и судорожно втянул носом воздух. Рана открылась, и теперь по его широкой спине медленно стекали струйки крови. — От Сент-Джайлз. Он профессионал. Несколько раз мне даже казалось, будто он потерял мой след.
Мэггс подняла с пола рубашку и принялась рвать на лоскуты, ибо она все равно была испорчена кровью.
— Я так рада, что ты не надел свой костюм Призрака.
— Вообще-то я его надевал.
Руки Мэггс застыли в воздухе, и она посмотрела в серые глаза мужа.
— Что ты хочешь этим сказать?
Годрик пожал плечами, а потом поморщился.
— Я знал, что Тревельон меня преследует и попытается взять, если я приведу его домой. Поэтому много лет назад принял предосторожности как раз на такой вот случай. Я оставил сменную одежду у одной старой вдовы. Мне потребовалось совсем немного времени, чтобы забежать к ней и переодеться. Вообще-то, — Годрик задумчиво посмотрел в стакан, — просто чудо, что он не сбился со следа уже тогда. Но я уже сказал: он настоящий знаток своего дела.
- Скандальные наслаждения - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Проказница - Кейси Майклз - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Легенда - Кэтлин Гивенс - Исторические любовные романы
- Индийская принцесса - Мэри Маргарет Кей - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Последний вальс - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы