Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выражение его лица падает.
— Пожалуйста, мадам Трамбле, мы делаем все, что в наших силах.
— О, я верю, что они справятся. — Мама нехотя указывает на Лу и Коко. — Но, насколько я знаю, ваши охотники клевали землю и кусты, как стадо бесполезных кур.
Он вздрагивает и быстро отводит взгляд.
— Им приказано обыскать каждый дюйм Бельтерры. В том числе и фермерские угодья.
— Мою дочь не прятали в кустах черники. — Ее голос дрогнул, и еще три слезы потекли по щекам. Все еще стоя на пороге, Жан-Люк рискует бросить на нее быстрый взгляд. При виде ее слез у него перехватывает дыхание.
Лу пытается заполнить тишину тихим:
— Это так. — Тогда… — Селия никогда бы не рискнула испачкать свою одежду — униформу, платье или что-то еще.
— Ничто не сделало бы ее более жестокой, — соглашается Коко.
Жан-Люк закатывает на них глаза, прекращая лишь тогда, когда мама тычет пальцем в его сторону.
— Мне все равно, как вы себя называете. Мне все равно, капитан вы или жених. Если вы не найдете мою дочь, я не успокоюсь, пока эта Башня не будет разобрана и использована в качестве хвороста.
Она проталкивается мимо него с элегантностью, которой я никогда не смогу подражать, ее гнев отточен до остроты. Приподняв юбки в коридоре, она снова выпрямляется, ее осанка безупречна, а позвоночник непоколебим. Идеальная поза. Она вскидывает на него бровь.
— Ну?
— Да, мадам Трамбле. — Жан-Люк снова кланяется, поднимая правую руку над сердцем в знак молчаливого обещания. — Не желаете ли вы, чтобы вас проводили до вашей кареты?
— Нет, не желаю.
Мама уходит, не сказав больше ни слова, и, когда она исчезает за поворотом, Жан-Люк прижимается к дверному косяку. Его лоб, блестящий от пота, упирается в руку.
— Тяжелый день? — ласково спрашивает Коко.
Слишком сладко. Слова растворяются на языке, как сахарная пудра.
Жан-Люк не поднимает глаз.
— Не начинай.
— Ах, какая жалость. — Она легонько щелкает языком, а затем улыбается, обнажая все свои жемчужно-белые зубы в ряд. — Видишь ли, мы посвятили этот день тому, чтобы убедить птиц обыскивать границы на предмет подозрительных судов, очаровать свиней, чтобы они узнавали запах Селии, словно она проклятый трюфель, и… ох, что еще? — Она постукивает себя по подбородку. — Точно. Последний час мы провели в этой комнате вместе со скорбящей матерью Селии, которая появилась, пока мы искали личный предмет, с которым можно было бы поколдовать!
— Прекрати. — Жан-Люк протягивает руку к своему Балисарду, как бы сжимая его для прочности. — Не делай вид, будто я ничего не сделал. Я не могу ни есть, ни пить, ни спать уже неделю. Все мое существование крутится вокруг поисков моей невесты.
Коко откидывает голову назад с сухим, лишенным юмора смехом.
— Ты страдаешь? Ты же понимаешь, что она сбежала только из-за тебя и твоих секретов? — Она идет вперед, легкая, как змея, а Лу поднимается с кровати и снова хмурится. На ее веснушчатом лице это выглядит странно. — Ничего бы этого не случилось, если бы ты просто сказал ей гребаную правду. Что ты пытался доказать?
Рука Жан-Люка сжимает рукоять Балисарда.
— Если ты еще не поняла, она не сбежала. Ее похитили, а значит, я имел полное право попытаться защитить…
— Нет, не имел, Жан, — говорит Лу. — Никто из нас не пытался. Мы были неправы.
И я знаю, что должна согласиться с ней. Я должна открыть рот и защитить себя, должна как-то заявить о своем присутствии, но никто из них меня не слышит. И у меня нет сил бороться. Возможно, я никогда и не боролся. Вот оно, понимаю я, мгновенно торжествуя от осознания. Это то самое.
Единственная эмоция, омывающая меня, когда я сижу на этой кровати. На моей кровати.
Истощение.
Я чувствую себя истощенной.
Теперь, когда я признала это, другие эмоции накатывают, как шторм на море, но в кои-то веки у меня есть возможность подавить их. И это похоже на рай. Я могу просто смотреть, как три человека, которые мне дороже всего на свете, спорят обо мне — о том, где я должна была или не должна была быть той ночью, что я должна или не должна была делать. С каждым словом их голоса становятся все злее, громче, пока они не становятся похожими не на моих друзей, а на совершенно незнакомых людей. Я не узнаю их.
Я не узнаю себя.
Но одно я знаю точно: что бы я ни делала, я делала это неправильно.
— Я пришел сюда не для того, чтобы драться, — наконец говорит Жан-Люк, качая головой и глядя на них. Мышцы его плеч и рук напрягаются, когда он заставляет себя прислониться к двери. Вдохнуть, выдохнуть. Чтобы отстраниться от этого бессмысленного спора.
— Мы тоже. — Лу скрещивает руки в ответ, и одна из пуговиц мгновенно отрывается от пальто Жан-Люка, приземляясь между их ногами. — Просто знай, что если бы мы действительно дрались, то мы с Коко победили бы.
— Конечно, победили бы. — Жан-Люк поднимает пуговицу и зажимает ее между пальцами, глядя по обе стороны коридора. Он не хочет встречаться взглядом с моими друзьями. И не посмотрит мимо них в комнату. — Одеяло, — наконец говорит он, вздыхая. — Селия принесла его сюда из своей детской. Оно должно помочь тебе в поисках.
Лу оглядывается на него.
— Конечно. Это единственная вещь не в этом отвратительном оттенке синего.
— Тебе следует больше уважать охотников. Они все вызвались помочь в поисках. Даже новобранцы присоединились.
— Давай договоримся. — Лу насмешливо протягивает ему руку. — Я получу уважение после того, как мой друг будет найден. Тебя это устраивает?
— Я пытаюсь. — Жан-Люк проводит рукой по лицу, и напряжение в его теле резко спадает. — Я люблю ее, ясно? Ты знаешь, как сильно я ее люблю.
Отступив назад, Коко схватила одеяло и крепко прижала его к груди. Ее глаза все еще угрожают насилием.
— Ну, в этой комнате ее нет, так что не стесняйся искать в другом месте.
— Да, я не уверена, что правильная тактика поиска и спасения — задерживаться в дверных проемах. — Лу стучит ногой по полу, и это звучит как гром за несколько секунд до очередного удара молнии. — Чего ты хочешь, Жан?
Жан-Люк сжимает челюсти. Его взгляд задерживается на одеяле в руках Коко. Затем…
— Случилось новое происшествие.
— Что? — При этих словах Коко бросается вперед, слегка
- Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Искушение и возмездие Часть 1 - Юлианна Лунная - Любовно-фантастические романы
- Искушение - Обри Кларк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Вампир: украденная жизнь - Линси Сэндс - Любовно-фантастические романы
- Песнь Отмеченной - С. М. Гейзер - Любовно-фантастические романы
- Страж и королева (СИ) - Татьяна Алая - Любовно-фантастические романы
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Тень Чернобога - Евгения Витальевна Кретова - Любовно-фантастические романы / Детская фантастика