Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дубовая дверь, окованная железными пластинами, закрывалась изнутри на засовы.
— Позаботимся о своем тыле, — пробормотал Кармо. С помощью Моко он с грохотом захлопнул дверь, задвинув два железных засова.
— Порядок. Отсюда они не войдут, — сказал он. — Тут не обойтись без топора.
— Решетки на окнах тоже хороши, — добавил в тон ему Моко.
Корсар обошел помещение кругом, чтобы посмотреть, нет ли здесь еще дверей, но не обнаружил ничего.
— Пожалуй, мы можем продержаться тут до подхода наших, — решил он.
— Наверняка, капитан, — ответил Кармо. — Стены такой толщины, что их и пушкой не прошибешь.
— Но у нас нет ни сухаря, ни глотка воды.
— Ах черт! — воскликнул Кармо, уныло махнув рукой. — Здесь нет ни кладовой, ни погреба, как в Маракайбо. Я настоящий осел, капитан! Каждый раз, попадая в осаду, я даю себе слово впредь набивать карманы съестным, и всякий раз забываю. Но в следующий раз уже не забуду.
— Ты надеешься, что это еще не последняя твоя осада?
— Разумеется, не последняя, капитан. Это уж судьба у нас такая, сидеть осажденными то в домах, то в башнях.
— Утешься, Кармо: провиантмейстеры уже приближаются. Правда, они собираются предложить нам только железные хлеба.
— Я их не люблю — слишком черствые.
— Тогда смотри в оба!
В проеме одной из бойниц было видно, как в противоположном конце двора появились испанцы, тащившие за собой пушку.
— Кажется, мы крупная дичь для них, — заметил Корсар хладнокровно. — Они приготовили весьма внушительный калибр.
Он собирался отойти в угол, когда со стороны лестницы послышались шаги. Яростный удар в дверь, от которого загудела вся башня, раздался вслед за этим.
— Откройте! — кричал чей-то голос. — Откройте, или мы уничтожим вас всех!..
— Сеньор, — ответил Кармо. — Что за тон? Должно быть, вы плохо воспитаны.
— Откройте! — вновь зарычал тот же голос.
— В чем дело? Мы у себя дома, и не хотим, чтобы нам кто-то мешал, будь это хоть сам испанский король.
— Ах вот как! У себя дома?!
— Разумеется. Мы же заплатили за наем сеньору Сандорфу. И заплатили хорошо: двумя дюймами настоящей толедской стали.
— Сдавайтесь!
— Кому? — спросил Черный Корсар.
— Коменданту форта, дону Эстебану де Хоаву.
— Скажите любезному дону Эстебану, что кавалер ди Вентимилья не имеет пока намерения сдаваться.
— Подумайте: нас тут пятьсот человек, — сказал испанец.
— А нас трое, но мы будем биться до последнего.
— Губернатор обещает сохранить вам жизнь.
— Я предпочитаю разыграть ее с вами.
— Вы проиграете.
— Это уж мое дело. А пока оставьте, сеньор, нас в покое.
— Ах так! Вы желаете покоя! Мне очень жаль, кабальеро, но покой не для вас.
Послышались звуки шагов, поднимающихся по лестнице — и наступила тишина.
— Кажется, они не собираются штурмовать дверь, — сказал Кармо, вздохнув полной грудью.
— Зато будут обстреливать нас из пушек, — ответил Корсар. — Смотри! — И подтолкнул его к бойнице, выходившей во двор.
На другом конце его Кармо увидел при свете факелов два орудия, направленных на башню, и множество столпившихся там солдат.
— Видишь? — спросил Корсар.
— Дьявол! — воскликнул потрясенный Кармо. — Дело-то становится серьезным.
— Назад, Кармо! Они дуют на фитили.
— Упаси Господи! — ответил моряк, отпрянув назад. Затаив дыхание, они ждали первого выстрела, но пушки, которые, казалось, готовы были обрушить на них град металла, молчали.
— В чем дело? — удивился Кармо. — Неужто испанцам жаль испортить свою башню? Или они решили взять нас живьем?
— Вполне возможно! — ответил Корсар, который приблизился к бойнице с риском быть разорванным пушечным снарядом. — Похоже, они и в самом деле раздумали бомбардировать нас.
— Неужто решили оставить нас в покое?
— Солдаты совещаются между собой. С ними несколько офицеров и комендант форта.
— Надеются вынудить нас капитулировать и взять живьем без потерь?
— Знают, что у нас нет провизии.
— Но не знают, что на рассвете друзья придут выручать нас.
— Спокойно, Кармо, — сказал Корсар. — До восхода солнца еще три часа. А за это время может произойти еще многое.
— Вы сомневаетесь в Граммоне?
— Нет, Кармо. Он уже послал своих людей на штурм, в этом я не сомневаюсь. Но успеют ли они нам на выручку?
— Чего вы опасаетесь, капитан?
— Что испанцы вынудят нас сдаться еще до восхода солнца.
— И я боюсь этого, хозяин, — вмешался Моко, который все это время стоял у входной двери. — Они замышляют против нас что-то.
— Что именно? — спросил Корсар с беспокойством.
— Кажется, они перекатывают бочонки.
— Вниз по лестнице? — спросил Кармо, побледнев.
— Да, — отвечал Моко.
— Неужели с порохом? — вскричал матрос.
— Уж конечно, не с малагой или хересом, — хладнокровно сказал Корсар.
— Гром и молния! Неужели мы взлетим на воздух вместе с башней?
— Возможно, Кармо.
— Мы этого не допустим, капитан.
— Что ты предлагаешь, дорогой?
— Открыть дверь и броситься на испанцев, раньше чем они приготовят мину.
— Идея неплоха, хоть я и не думаю, что она принесет нам успех. И все-таки лучше сражаться наверху, чем дожидаться гибели внизу. Ты твердо решился, Кармо?
— Да, капитан.
— Ты тоже, Моко?
— Предпочитаю рукопашную, лишь бы не взлететь на воздух, как мешок с тряпьем.
— Тогда пошли, мои храбрецы! — решил Корсар, резко переменив тон и обнажая шпагу.
Но прежде чем дать команду отодвинуть железные засовы, он приблизил ухо к двери и прислушался. И в самом деле, испанцы занимались на лестнице каким-то таинственным делом. Слышалось, как они спускаются и поднимаются, слегка постукивают по стенам, приглушенно шепчутся.
— Отодвигай засовы, Моко, — вполголоса велел он, наконец. Негр одним ударом откинул их и рывком распахнул массивную дверь. Четыре солдата под командой сержанта скатывали по лестнице какой-то бочонок.
— Вперед! — закричал Корсар. — Вперед, морские волки!.. Бей их!.. Бей!..
Он кинулся в гущу солдат и ударом шпаги свалил ближайшего, но сержант со шпагой в руке преградил ему путь. Оставшиеся в живых солдаты кинулись вверх, вопя:
— Флибустьеры!.. Тревога!
Бочонок, предоставленный сам себе, с грохотом покатился вниз по лестнице, сбив по пути Кармо.
— Дорогу! — закричал Корсар сержанту. — Дорогу, или я убью тебя!
— Себастьян Мальдонадо не привык отступать, — ответил испанец, отражая удар, который, казалось, должен был проткнуть его насквозь.
Сержант был ловким фехтовальщиком и храбро оборонялся против Корсара, который, находясь на четыре ступеньки ниже, терял большую часть своих преимуществ и, делая выпад за выпадом, не мог, однако же, достать противника шпагой.
- Черный корсар - Эмилио Сальгари - Морские приключения
- Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари - Исторические приключения / Морские приключения / Прочие приключения / Путешествия и география
- Жемчужина Лабуана (сборник) - Эмилио Сальгари - Морские приключения
- Черный корабль - Юрий Погуляй - Морские приключения
- Первая вокруг света - Кристина Хойновская-Лискевич - Морские приключения
- Первая вокруг света - Кристина Хойновская-Лискевич - Морские приключения
- Разбойничьи Острова - Яна Вальд - Морские приключения / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Корабль-дракон - Натали Якобсон - Морские приключения / Прочее / Периодические издания / Фэнтези
- За бортом по своей воле - Ален Бомбар - Морские приключения
- Невидимый свет. Приключенческая повесть - Николай Коротеев - Морские приключения