Рейтинговые книги
Читем онлайн Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 139

— Добрый вечер, капитан, — радостно приветствовал его Форкосиган. — Рад вас видеть!

— Вы не поставили меня в известность!

— Да, и это целиком и полностью моя вина, и я, безусловно, отмечу вашу невиновность в своем докладе, — успокоил его Форкосиган.

— Да не в этом дело, черт подери! — Тумонен подошел к нему, по дороге жестом велев одному из медиков приготовиться. Он увидел истерзанные запястья Майлза и залитые кровью руки. — Кто это с вами сделал?

— Боюсь, главным образом я сам. — Его лицо снова стало жестким. — Могло быть и хуже, в чем вы сейчас убедитесь. Я вам покажу. С другой стороны здания. Я хочу, чтобы вы записали абсолютно все, провели полное сканирование. Все, что вызывает у вас сомнение, оставьте экспертам из штаб-квартиры. Я хочу, чтобы из Солстиса немедленно прислали группу лучших экспертов. Даже две: одну сюда, вторую — разобраться с этими долбаными комм-пультами в департаменте Проекта Терраформирования. Но сначала, — тут он посмотрел на медиков и Катриону, — сначала, я думаю, следует заняться телом администратора Форсуассона.

— Вот ключ, — тихо сказала Кэт, доставая его из кармана.

— Спасибо. — Форкосиган забрал у нее ключ. — Подождите, пожалуйста, здесь.

Дернув подбородком, он проверил респиратор, надел его и повел активно возражающего Тумонена наружу, величественным жестом велев медикам следовать за ними. Катриона слышала грохот и скрежет из глубины здания, где все еще орудовали переговаривающиеся между собой солдаты.

Она села на освобожденный Форкосиганом стул, испытывая странное ощущение от того, что не пошла со всеми за Тьеном. Но судя по всему, на этот раз убирать кавардак будет кто-то другой. По щеке стекла слеза — скорее от усталости, поскольку она совершенно точно испытывала не больше эмоций, чем кусок жести.

Прошло довольно много времени, прежде чем мужчины вернулись обратно в холл. Тумонену удалось наконец убедить Форкосигана сесть и позволить старшему медику заняться его поврежденными запястьями.

— В данный момент меня волнует вовсе не лечение, — пожаловался Майлз, когда ему в шею ввели синергии. — Мне необходимо вернуться в Серифозу. Мне срочно нужно взять кое-что в моем багаже.

— Да, милорд, — успокаивающим тоном проговорил медик, продолжая прочищать и бинтовать раны.

Тумонен пошел к флайеру, чтобы переговорить со своим командованием в Солстисе, затем вернулся, облокотился на спинку стула и принялся наблюдать за действиями медика.

Форкосиган посмотрел на Катриону через голову врача:

— Госпожа Форсуассон, скажите, не припомните ли вы, ваш муж никогда не упоминал еще о какой-нибудь деятельности этих мерзавцев, помимо казнокрадства?

Катриона покачала головой.

— Боюсь, госпожа Форсуассон, что телом вашего погибшего мужа придется заниматься Имперской безопасности. Нужно произвести полную экспертизу, — несколько ворчливо буркнул Тумонен.

— Да, конечно, — ровно ответила Кэт. Немного помолчав, она добавила: — А что потом?

— Мы вас известим, сударыня. — Тумонен повернулся к Форкосигану и спросил, явно продолжая прежний разговор: — Так о чем вы еще думали, когда сидели тут, прикованный?

— Единственное, о чем я главными образом размышлял, это о том, когда со мной случится очередной припадок, — нехотя пробурчал Форкосиган. — Довольно скоро это стало своего рода одержимостью. Впрочем, я сильно сомневаюсь, что Фоскол знала об этом скрытом дефекте.

— Я по-прежнему считаю, что это надо квалифицировать как убийство и покушение на убийство и объявить общую тревогу по всем секторам, — заявил Тумонен, продолжая давний спор. — А покушение на убийство Имперского Аудитора превращает это дело в государственное преступление, и таким образом отметается всякая возможность споров по поводу реквизиции.

— Да, пусть будет так, — вздохнул, соглашаясь, Майлз. — Однако будьте добры позаботиться о том, чтобы в своих докладах строго придерживаться фактов.

— Так, как я их вижу, — упрямо заявил Тумонен, скривившись. И тут он взорвался: — Черт побери, как подумаю, сколько времени они тут все это вытворяли, и прямо у меня под носом!..

— Это не входит в вашу юрисдикцию; капитан, — заметил Майлз. — Выявлять такого рода преступления среди гражданских лиц — обязанность Имперской финансовой службы. И все же… что-то тут не так.

— Мягко говоря!

— Нет, я имею в виду нечто, скрытое за очевидным. — Форкосиган помедлил. — Они побросали все личные вещи, но при этом забрали два грузовых катера с оборудованием.

— Может, на продажу? — высказала предположение Кэт. — Хотя нет, это бессмысленно…

— М-м-м… И удрали они кучей, а не разбежались в разные стороны. Эти люди сильно смахивают на очередную группу комаррских патриотов. И я вполне могу себе представить, что они рассматривают кражу из казны Барраярской империи как нечто среднее между хобби и патриотическим долгом, но… красть деньги из бюджета комаррского Проекта Терраформирования, обкрадывать надежду их будущих поколений? И если они делали это не для того, чтобы набить собственные карманы, то за каким чертом им понадобились эти деньги? — Глаза его гневно блеснули. — Ну, это, я полагаю, придется выяснять финансовым экспертам службы безопасности. И мне нужны сюда технические эксперты. Пусть посмотрят, нельзя ли что-либо выудить из всего того барахла, что они здесь побросали. И не побросали. Совершенно очевидно, что команда Судхи что-то собирала в цехе опытной станции, и сильно сомневаюсь, что это «что-то» имеет отношение к использованию избыточного тепла. — Потерев лоб, он пробормотал: — Готов поспорить, что Мария Трогир могла бы нам о многом поведать. Дьявол, как же я жалею, что не допросил госпожу Радоваш с суперпентоталом, когда у меня была такая возможность!

Катриона сглотнула горечь, скопившуюся во рту от страха и унижения.

— Мне придется все рассказать дяде.

Форкосиган перевел взгляд на нее:

— Я возьму это на себя, госпожа Форсуассон.

Катриона нахмурилась, разрываясь между чем-то вроде слабой благодарности и сильным чувством долга, но не смогла собраться с силами вступать в дискуссию. Медик закончил бинтовать Форкосигану запястья.

— Я вынужден оставить вас тут за главного, капитан, и вернуться в Серифозу. Но самостоятельно вести флайер я не рискну. Госпожа Форсуассон, не будете ли вы столь любезны?..

— Вы возьмете с собой охранника, — с опасной ноткой в голосе заявил Тумонен.

— Я должна вернуть флайер, — сказал Кэт. — Он взят напрокат. — И сморщилась, настолько глупо прозвучали ее слова. Но во всем окружавшем ее смертельном хаосе это было единственным, что она могла привести в порядок. И тут к ней запоздало пришло осознание: «Я могу пойти домой. Теперь это безопасно». И она звонко добавила: — С удовольствием, лорд Форкосиган!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 139
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе - Лоис Буджолд бесплатно.
Похожие на Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе - Лоис Буджолд книги

Оставить комментарий