Рейтинговые книги
Читем онлайн Песни мертвых детей - Тоби Литт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 69

Она говорит: Ты молчи. Я сама все объясню.

18

Дверь открывает Миранда.

Женщина спрашивает: Мама дома?

Миранда смотрит на мертвую собаку, затем на меня с таким видом, словно вот-вот разревется.

Она кричит: Ты ее убил! Ты ее убил!

Женщина пытается что-то сказать, но Миранда просто поворачивается и бежит наверх.

Я несу Лиззи в гостиную. Там мистер Динозавр полупривстал из кресла.

О нет, — говорит он, когда видит болтающуюся голову Лиззи. — О господи.

Я кладу собаку на журнальный столик, прямо поверх журналов с кроссвордами. Наверху хлопает дверь в комнату Миранды.

Женщина говорит: Это моя вина. Мне очень жаль. Просто я была невнимательна. Она выбежала прямо передо мной.

У меня на руках, да и на коленях мозги Лиззи.

О господи, — шепчет миссис Динозавр. — Этого не может быть.

Я слышу, как наверху снова отворяется дверь, топот на лестничной площадке. Сверху несется голос Миранды.

Она вопит: Разве ты не видишь? Он ее убил! Он псих!

Женщина подходит к Динозаврам, бормочет извинения. Мистер Динозавр протягивает руку и гладит Лиззи по голове. У него плохо с глазами, поэтому липкую слизь он не видит. Но чувствует ее, как только касается склизкой шерсти. Он слегка морщится, находит на шерсти место посуше и вытирает пальцы.

Поскольку на ее вопли наверху никто не обращает внимания, Миранда слетает вниз и врывается в гостиную.

Почему вы меня не слушаете? Он ее убил! — Она тычет в меня пальцем. — Он специально это сделал! Когда мы были в Ведьмином лесу, он столкнул Питера с высоченной стены.

Я ничего не говорю, потому что мне не надо ничего говорить.

Миссис Динозавр вскрикивает: Неужели!

Мистер Динозавр говорит: Следи за своим языком, юная леди.

Женщина говорит: Собака выбежала на середину дороги. Мальчика, прошу прощения, я не знаю, как его зовут, я не видела.

В комнате внезапно становится тихо. Мы все вместе смотрим на труп Лиззи.

Женщина говорит: Красивая собака.

Миранда зло смотрит на меня.

Их ты, может, и одурачишь, — шипит она, — но меня нет!

С этими словами она поворачивается и выскакивает из дома.

Мистер Динозавр пытается остановить ее.

Немедленно вернись и извинись, — кричит он.

В ответ — грохот захлопнувшейся двери.

19

Опять скучная тишина.

Наконец женщина прерывает жалкое молчание словами: Я лучше поеду на работу. Я запишу свой телефон. Ой, нет, я даже могу оставить визитную карточку. Я только что их получила. Не успела забыть прежние глупые привычки.

Миссис Динозавр говорит: О господи.

И женщина грустно говорит: Машину мне дали на работе.

Миссис Динозавр говорит: Не нужно. Мы сожалеем о случившемся, но теперь никто ничего не изменит.

Женщина идет к двери.

Я очень сожалею, — говорит она.

Снова смотрит на Лиззи.

Но она не должна была оказаться на дороге, — говорит женщина.

Миссис Динозавр провожает ее.

Я не двигаюсь с места.

Мистер Динозавр смотрит на Лиззи, а не на меня.

Милая девочка, — говорит он ей, но не осмеливается еще раз погладить по липкой шерсти.

Возвращается миссис Динозавр и спрашивает: Она была милой собакой, правда?

Да, — отвечает мистер Динозавр.

Миссис Динозавр говорит: Мы не предложили ей чаю.

Она ехала на работу, — отвечает мистер Динозавр.

Да, — соглашается миссис Динозавр, — но предложить надо было.

Я ее не убивал, — говорю я. — Она просто рванулась вперед, а я не успел схватить ее за ошейник

Мы знаем, что не убивал, — говорит мистер Динозавр.

Миссис Динозавр кладет мне на макушку свою морщинистую старческую руку. Пальцы у нее холодные и твердые, похожи на пианинные клавиши. Меня тошнит.

Ну, ну, — говорит миссис Динозавр. — Бывает. Никакого нет ни смысла, ни причины.

Внезапно мне хочется сказать ей, в чем именно заключается причина. Я хочу сказать: я причина, и вы причина, вы и мистер Динозавр, и смерть Мэтью — причина, и Пол с Питером и Мирандой — тоже причина, и все мы вместе, все мы — причина.

Тебе лучше пойти в школу, — говорит мистер Динозавр.

Да, — подхватывает миссис Динозавр. — Не хочу, чтобы ты еще больше опоздал.

Меня переполняет такая ненависть, такая нелепая и дикая ненависть, что мне до смерти хочется что-то сделать, что-то сказать.

До свидания, Лиззи, — говорю я дрожащим голосом, словно мне не насрать на эту тупую скотину.

Мы похороним ее не раньше вечера, — говорит мистер Динозавр. — Миранда придет. Нужно время, чтобы она успокоилась.

Миссис Динозавр говорит: Прости за то, что она сказала.

Я говорю: Увидимся после школы.

Иду к двери. Слышу за спиной слова миссис Динозавр: А куда мы ее положим?

Я с глубоким удовлетворением закрываю дверь после одной из величайших моих побед. Мне не терпится побыстрее прийти в школу и рассказать остальным о своей виктории.

20

Они ждут меня перед воротами.

Угадайте, — говорю я.

Но они уже заталкивают меня за один из лавровых кустов, где мы можем поговорить незамеченными.

Утоптанная земля усеяна раздавленными бычками.

Идиот, — шепчет Пол. — Миранда сказала, что ты натворил.

Ты же говорил, что ничего такого не будешь делать, — бубнит Питер. — Ты же обещал.

Миранда знает, — шипит Пол. — Она знает

Неважно, — отвечаю я.

Важно! — орет Пол.

Я хочу еще что-то добавить, но мне не дают. Они прижимают меня к стене, вдвоем. Они тупо бьют меня, не слушая, словно старые неумелые педики.

Как после этого мы можем разрешить тебе вернуться в Команду? — пыхтит Пол.

А Питер хнычет: Теперь нас схватит полиция. Они сразу догадаются, что мы хотели сделать.

Я говорю: Я и есть Команда. Это вы вне Команды. Только у меня достаточно храбрости, чтобы быть в Команде.

Сначала Пол с Питером прижимают меня к стене вдвоем. Но потом Питер отваливается, и я решаю вырваться. Руки Пола вцепились мне в предплечья. Он не ждет прямой атаки, что очень тупо с его стороны. Я вмазываю ему коленом по яйцам, один раз, два раза. Он отпускает мои руки. Он сгибается пополам.

Эндрю, — пугается Питер. — Что ты делаешь?

Я что было сил толкаю Пола. Он спотыкается и летит прямо на лавровый куст. Ветки замедляют, но не останавливают падения. Я с размаху пинаю Пола по лодыжкам.

Я — Команда, — говорю я. — Вы — ничто.

Питер стоит и смотрит, он знает, что если попробует на меня напасть, то я его тоже изобью. Я чувствую себя очень сильным, я контролирую ситуацию.

Я еще пару раз пинаю Пола в живот, но уже не со всей силы. Я хочу, чтобы он пошел в школу. Я не хочу, чтобы он побежал в медпункт.

Мы все попадем в тюрьму, — хнычет за спиной Питер.

За что? — спрашиваю я. — За убийство тупой дворняжки и несколько сожженных старых фоток? И никто даже не знает, что мы это сделали.

Внезапно из-за лаврового куста выныривает Миранда. Похоже, она там пряталась.

Я знаю, — говорит она. — Я знаю, что ты сделал.

21

О нет, — стонет Питер.

Он делает знак Миранде: мол, мы все покойники.

Оказывается, я вовсе не против того, чтобы Миранда знала. Я даже не против, чтобы вообще все знали. Даже Динозавры. Чтобы они почувствовали ужас, оттого что я собираюсь их убить. Этого вполне может хватить, чтобы они вымерли. Они и так едва живут.

Миранда опускается на колени рядом с Полом.

Ты в порядке? — спрашивает она.

Он кивает и сплевывает, без кровянки.

У нас неприятности, — говорит Питер.

Заткнись, — говорю я.

Миранда встает, подходит ко мне и тычет мне пальцем в грудь.

Это у тебя неприятности, — говорит она. — Если еще раз подойдешь к моим родным, я вызову полицию и тебя арестуют.

Звучит последний звонок на урок Линейка закончилась. Спортплощадка опустела. Я опоздал в школу.

Я хватаю выставленный палец Миранды и выкручиваю его. Она вопит и падает передо мной на колени, чтобы было не так больно, чтобы я не сломал ей палец

Пол все еще недееспособен, но Питер вполне готов действовать.

Отпусти ее, — говорит он.

Миранда колотит меня кулачком по ноге, но я еще немножко выворачиваю ей палец.

Питер с максимальной для него скоростью и силой бьет меня в лицо. Его кулак довольно слабо втыкается чуть ниже глаза. Слезы по сравнению с тем, что я получаю дома. Но от удара я немного теряю равновесие. Отшатываюсь назад на несколько дюймов, и этого движения достаточно, чтобы рвануть палец Миранды. Я чувствую, как что-то маленькое, мягенькое и неприятное внутри него сдвигается с места, и Миранда визжит точно свинья. Я отпускаю палец, потому что держаться практически не за что. Палец странно изогнут. И в этом виноват Питер, а не я.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песни мертвых детей - Тоби Литт бесплатно.

Оставить комментарий