Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он с удивлением посмотрел на нее:
— Я и есть легавый. Ты разве не знала? Меня, конечно, много в чем упрекали, но в зазнайстве, по-моему, никогда.
Они позавтракали молча, читая каждый свою часть «Истадской смеси». В половине восьмого он поднялся.
— Ты кое-что сказала на днях, — начал он смущенно.
Линда тут же поняла, что он имеет в виду. Ей было забавно смотреть, как он смущается.
— Что тебе женщина нужна?
— А что ты имела в виду?
— А что, в этом можно усмотреть какой-то двойной смысл?
— Оставь в покое мою сексуальную жизнь.
— Какую сексуальную жизнь? Которой у тебя нет?
— И все равно, оставь ее в покое.
— Мне, в общем, все равно, каким образом ты собираешься сохранить в покое твою несуществующую сексуальную жизнь. Но что мне не все равно, так это то, что ты все время один. Каждую неделю, проведенную без женщины, ты прибавляешь в весе. Весь этот жир, что ты на себе таскаешь, просто кричит — этому человеку срочно нужен секс.
— Не кричи.
— А кто слышит?
Она смотрела, как он уныло моет чашки. Наверное, я слишком прямолинейна, подумала она. А с другой стороны, никто, кроме меня, ему это не скажет.
Она проводила его в прихожую.
— Как правильно сказать, — вдруг спросила она, — перед заморозками или до заморозков?
— А это не одно и то же?
— Конечно, одно и то же. Только одно выражение правильное, а другое — нет.
— Поразмысли сама, — сказал он. — Результат доложишь вечером, когда я приду.
И ушел, привычно хлопнув дверью.
Линда вспомнила Гертруд, женщину, на которой дед женился за год до смерти. Она теперь жила со своей сестрой Эльвирой, учительницей шведского языка. Линда посчитала, что вопрос о заморозках — прекрасный повод ей позвонить. Они иногда разговаривали по телефону, первой обычно звонила Линда. Она нашла номер в записной книжке. Старушки вставали очень рано — в пять утра они уже завтракали. Трубку взяла Гертруд — голос у нее, как обычно, был веселый. Линда всегда удивлялась, как она выдерживала такого человека, как дед, — угрюмого и замкнутого.
— Ты уже служишь в полиции? — спросила Гертруд.
— В понедельник начну.
— Будь осторожна.
— Я всегда осторожна.
— Надеюсь, ты постриглась.
— Почему я должна была постричься?
— Чтобы тебя не схватили за волосы.
— Не беспокойся.
— Чем-то же надо заниматься и в старости. Когда ничего другого не остается, можно занять себя тем, что начать беспокоиться. Это тоже занятие. Мы с Эльвирой каждый день дарим друг другу маленькие поводы для беспокойства. Это нас взбадривает.
— Я как раз и хотела поговорить с Эльвирой. У меня есть к ней вопрос.
— Как отец себя чувствует?
— Как всегда.
— А как с этой латышкой?
— С Байбой? Давно все кончено. Разве ты не знала?
— Я разговариваю с Куртом самое большее раз в год. И никогда о его личной жизни.
— У него нет личной жизни. В том-то и беда.
— Даю Эльвиру.
Голоса у сестер были так похожи, что по телефону одна могла выдать себя за другую.
— Как правильно? — спросила Линда. — Перед заморозками или до заморозков?
— Перед заморозками, — уверенно сказала Эльвира. — До заморозков подразумевает некий ограниченный срок. Например — надо успеть собрать смородину до заморозков. А почему ты спрашиваешь?
— Я утром проснулась и подумала, что скоро осень. И заморозки.
— Надо говорить перед заморозками.
— Теперь знаю. Спасибо за помощь.
— Сегодня будем собирать смородину, — сказала Эльвира. — Ты права — скоро осень. Заморозки. А собрать надо до заморозков. Можешь помочь, если захочешь.
Линда прибрала в кухне, приняла душ и начала одеваться, как вдруг зазвонил телефон. Это была Эльвира.
— Я ошиблась, — сказала она, — теперь говорят и так и так — и перед заморозками, и до заморозков. Я позвонила своему приятелю — он профессор-лингвист, с большими связями в Шведской академии. Язык становится рыхлым. К сожалению, сегодня можно сказать и до заморозков. Язык размягчается, теряет остроту и точность. Мне не нравятся слова, похожие на тупые ножи… Вот и все, что я хотела сказать. Сейчас берусь за смородину.
— Еще раз спасибо.
Дождавшись девяти часов, Линда позвонила Анне:
— Хотела убедиться, что ты мне не приснилась.
— Я теперь понимаю, как вы тут метали икру. Я уже говорила с Зеброй. Она знает, что я вернулась.
— А с Генриеттой?
— Позвоню, когда будет настроение. Как договорились, в двенадцать?
— Я обычно точна.
Линда положила трубку и задумалась, так и не сняв руку с телефона.
Где-то все-таки сидела маленькая заноза, какая-то даже не тревога, а тень тревоги. Что-то эта занозка хочет мне поведать. Как во сне — курьер скачет с посланием, и в этом послании речь идет о тебе, хотя снится тебе совершенно другой человек. И эта зудящая заноза… Анна вернулась, ничего с ней не случилось, как будто бы все как всегда. Но эти два имени в ее дневнике… Биргитта Медберг и Вигстен. Есть и еще одно имя — норвежец по имени Тургейр Лангоос. Нет, остаются еще вопросы. Пока я не получу на них ответ, заноза будет сидеть.
Она вышла на балкон. Воздух после грозы был чистым и свежим. В газете она вычитала, что ливень затопил канализацию в Рюдсгорде. На полу балкона лежала мертвая бабочка. И это тоже, вспомнила Линда. Еще и рамка с синей бабочкой.
Она села и положила ноги на перила. Еще пять дней. Пять дней этого странного и довольно мучительного ожидания.
Вдруг ей пришла в голову неожиданная мысль. Она вернулась в комнату и позвонила в справочное бюро. Интересующая ее гостиница принадлежала концерну «Скандик». Ответил бодрый мужской голос с легким датским акцентом.
— Мне надо поговорить с Анной Вестин, она у вас остановилась.
— Секунду.
Соврать один раз легко, подумала Линда. Потом труднее.
— К сожалению, человек с таким именем у нас не живет.
— Может быть, она уехала? Недавно она была у вас.
— Анна Вестин?
— Да.
— Секунду, — сказал бодрый администратор с той же интонацией.
— У нас не было гостей с таким именем, — сказал он после короткой паузы. — Во всяком случае, за последние две недели. Вы уверены, что ее зовут именно так?
— Это моя подруга. Пишется через дубль ве.
— У нас были Вагнер, Вернер, Виктор, все с дубль ве, Вильямссон, Валландер…
Линда сжала трубку:
— Простите… Еще раз последнее имя?
— Вильямссон?
— Нет, Валландер.
Голос администратора стал менее приветливым.
— Мне казалось, вы хотели поговорить с дамой по имени Вестин?
— Валландер — фамилия ее мужа. Может быть, она заказала номер на его имя.
— Одну минутку.
Этого не может быть, подумала она. Такого не бывает.
— К сожалению, вам опять не повезло. Валландер — одинокая дама.
Линда онемела.
— Алло? Вы меня слышите? Алло?
— Ее, по-видимому, зовут Линда?
— Совершенно верно. К сожалению, больше ничего не могу для вас сделать. Может быть, ваша подруга остановилась в другой гостинице в Мальмё. У нас к тому же есть отличный отель под Лундом.
— Спасибо.
Линда буквально вдавила трубку в рычаг. На смену удивлению пришла злость. Надо немедленно поговорить с отцом. Никакого частного сыска. Меня интересует только одно — зачем она поселилась в гостинице под моим именем, рассчитывая найти своего отца.
Она села за кухонный стол и вырвала из блокнота чистый лист — вернее, почти чистый. На самом верху рукой отца было написано «спаржа». Он же не ест спаржу, раздраженно подумала Линда и зачеркнула ни в чем не повинный овощ. Она решила записать все имена, все события и наблюдения с момента исчезновения Анны, но очень скоро, к своему удивлению, обнаружила, что толком не знает, что писать. Дело кончилось тем, что она нарисовала бабочку и стала тщательно закрашивать ее синим. Настолько тщательно, что паста в ручке кончилась. Она нашла другую. Теперь одно крыло у бабочки стало черным, а другое осталось синим. Таких бабочек не бывает, подумала она. Так же, как не бывает исчезнувших отцов. Зато происходят другие невероятные вещи — заживо жгут зверей, разрубают на куски пожилую женщину, на нее саму нападают в Копенгагене.
Часам к одиннадцати она пошла в гавань и уселась на большой чугунный кнехт. Она пыталась найти разумное объяснение, почему Анна использовала ее имя. Не в том дело, что это именно ее имя, — с тем же успехом это могло быть и Зебрино, или же она могла просто-напросто выдумать любое имя. Важно другое — почему для того, чтобы искать отца, ей понадобился псевдоним. Это важно, повторяла Линда и наконец убедила себя — да, это действительно важно.
- Тайный дневник Лолиты - Ольга Володарская - Детектив
- Дамский пасьянс - Марина Серова - Детектив
- Мнимая смерть - Томас Энгер - Детектив
- Аттракцион неприкаянных душ - Леонид Клешня - Детектив / Триллер
- Тринадцатая гостья - Анна Данилова - Детектив
- Сюрприз с дыркой от бублика - Наталья Александрова - Детектив
- Слухи - Хэйди Перкс - Детектив / Триллер
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Огонь, мерцающий в сосуде - Полякова Татьяна Викторовна - Детектив
- Коллекция страхов прет-а-порте - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив