Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне интересно, ответственен ли он за куклу Вуду, или что там было, в машине Элси, – сказала я.
Произнося это, я внимательно наблюдала за его лицом, но все, что я заметила – был отсутствующий взгляд. Не думаю, что Копли напустил порчу или проклятье на детектива.
– Да, у меня есть сообщение от Барри. По голосовой почте, – сказал мистер Каталиадес. Он приложил телефон к уху.
Я с нетерпением ждала.
Наконец, мистер Каталиадес убрал телефон. Он выглядел серьезным.
– Барри сказал, что преследует Йохана Гласспорта, – рассказал он. – Это совсем не безопасно.
– Барри знает, что Гласспорт убил Арлин, – проговорила я. – Он не должен рисковать.
– Он хочет опознать компаньона Гласспорта.
– Где он был, когда оставил сообщение? – спросила я.
– Он не сказал. Но он оставил сообщение в девять вечера прошлой ночью.
– Плохо, произнесла я. – На самом деле плохо. – Это была проблема, и я не могла думать ни о чем другом, кроме нее и даже не представляла, что делать с Копли Кармайклом.
Стук в дверь заставил всех вздрогнуть. Я определенно была сбита с толку. И даже не услышала, как по дорожке проехал автомобиль. Моя соседка по дороге, Лоринда Прескотт, стояла у парадной двери с невероятной тарелкой ужина, которую предполагалось поедать с кукурузными чипсами.
И она принесла кукурузные чипсы "Тоститос".
– Я просто хотела поблагодарить тебя за восхитительные помидоры, – сказала она. – Никогда не пробовала, ничего вкуснее. Какого они были сорта?
– Я просто купила их в магазине "Все для сада", – ответила я. – Пожалуйста, проходи и присаживайся.
Лоринда заявила, что не может остаться надолго, но я должна была представить ее своей компании.
Пока мистер Каталиадес очаровывал Лоринду, я приподнятой бровью указала Дианте, чтоб она вернулась в холл и прикрыла дверь в гостевую спальную, где прислоненный к стене продолжал сидеть Копли Кармайкл.
После этого, вежливо поговорив с Лориндой, которая выглядела слегка ошеломленной гардеробом Дианты, мистер Каталиадес и Дианта ушли наверх.
– Я так рада, что кто-то остается с тобой, пока ты идешь на поправку, – сказала она и замолчала, сморщив лоб. – Господи, что это за звук?
Из гостевой спальни раздался глухой стучащий звук. Блядь.
– Наверное, это.. черт возьми, кажется они заперли в той комнате свою собаку! – предположила я и крикнула наверх лестницы: – Мистер Кей! Собака закапризничала! Вы можете успокоить Коко?
– Прошу прощения, – ответил мистер Каталиадес, спускаясь по лестнице. – Я заставлю животное замолчать.
– Спасибо, – поблагодарила его я, пытаясь не замечать замешательство Лоринды, услышавшей как мистер Кей называет свою собаку животным. Он спустился в холл и послышался звук открывающейся и закрывающейся двери в гостевой спальной. Звук тут же прекратился.
Мистер Каталиадес снова появился, приветствуя Лоринду на пути из гостиной к лестнице.
– Доброго дня, миссис Прескотт, – произнес он, исчезая в одной из комнат наверху.
– Боже, – проговорила Лоринда. – Он такой церемонный.
– Он происходит из старинной новоорлеанской семьи, – объяснила я. Несколько минут спустя Лоринда решила вернуться домой к началу ужина, и я проводила ее из дома, осыпав кучей любезностей.
После ее ухода я наконец с облегчением глубоко выдохнула. И поспешила в гостевую спальную, но тут зазвенел телефон. Это была Мишель, которая решила проверить, как я. Милый жест с ее стороны, но весьма несвоевременный.
– Привет, Мишель! – ответила я, стараясь звучать веселой и здоровой.
– Привет, будущая золовка, – сказала она. – Как ты сегодня?
– Намного лучше, – немного приврала я. Мне правда было лучше.
– Может, я приеду и заберу твое белье? Я собралась стирать вечером, чтобы мы с Джейсоном завтра смогли пойти на танцы.
– О, желаю отлично провести время! – Они были в том возрасте, когда и я любила танцевать. – Я соберу белье для стирки, огромное спасибо.
– Почему бы тебе не поехать в "Стомпин Салли" вместе с нами, если ты чувствуешь себя уже лучше?
– Если плечо не будет сильно болеть, то я с удовольствием, – импульсивно согласилась я. – Давай я дам тебе знать завтра днем?
– Конечно, – ответила она. – В любое время раньше восьми, потому что потом мы уезжаем.
Наконец я все же добралась до спальной. Копли был там, без сознания, но продолжал дышать. Я понятия не имела, как мистер Кей заставил его замолчать, но по крайней мере не сжимая его шею. И я все еще не знала, что с ним делать.
Я крикнула наверх мистеру Кей и Дианте, что ужин уже готов, и они моментально спустились по лестнице.
Мы все наполнили тарелки мясом, соусом и нарезанными перцами, и я разделила упаковку кукурузных чипсов, для того чтобы зачерпывать ими смесь. А еще у меня был натертый сыр.
Тара оставила пирог, испеченный мисисс дю Рон, и, таким образом, у нас был и десерт. По молчаливому согласию мы не обсуждали планы касательно Копли Кармайкла до окончания ужина. К тому времени, когда мы достигли согласия, саранча распевала вечерние хоралы.
Дианта считает, что мы должны убить его.
Господин Каталиадис хотел наложить на него сильное заклятие и вернуть в Новый Орлеан. Это как заменить точной копией реального Копли Кармайкла. Очевидно, у него был план по использованию новой версии отца Амелии.
Я не представляла, как разрешить вернуться в мир, не имеющее души, связанное с дьяволом существо без побуждений к добру. Но и не хотела больше никого убивать. Моя собственная душа была достаточно темной. И пока мы спорили, длительный вечер превратился в темную ночь, а в заднюю дверь раздался очередной стук.
Я не могла поверить, что когда-то скучала по гостям.
Это был вампир, и она не принесла с собой еды.
Пэм проскользнула, сопровождаемая Карин. Они выглядели как бледные сестры. Но Пэм была какой-то возбужденной.
После того, как я представила двух вампиров двум полу-демонам, они расселись за кухонным столом, и Пэм заявила:
– Я чувствую, что прервала вас в момент, когда вы обсуждали что-то весьма важное.
– Да, – подтвердила я. – Но я рада, что ты здесь. Может быть, ты предложишь хорошее разрешение этой ситуации. – В конечном итоге, если кто-то и способен избавляться от людей или их тел, то это была Пэм.
Вполне возможно, Карин могла сделать это еще лучше, так как у нее было больше времени для практики. Внезапно мой мозг осветился.
– Леди, интересуюсь, может быть, кто-то из вас знает, как мужчина оказался в шкафу моей спальной?
Карин подняла руку, словно она была в школе.
– Каюсь, – произнесла она. – Он скрывался. Соки, за тобой наблюдает множество людей. Он прошел ночью через лес, когда ты была в госпитале, и, по всей видимости, не знал о том, что произошло и что тебя здесь нет. У него были явно дурные намерения, если считать нож и пистолет при нем их индикаторами, но твой магический круг не остановил его, как, по рассказам Билла, он остановил Хорста. Я бы хотела увидеть это. Вместо этого, я мне пришлось остановить его. Я не убила его, потому что решила, что ты захочешь поговорить с ним.
– У него действительно были дурные намерения, и я искренне благодарю тебя за это, – сказала я. – Но сейчас я представления не имею, что с ним делать.
– Убей его. Он твой враг и хотел убить тебя, – предложила Пэм. Странное предложение, если учитывать, что это исходит от того, кто был одет в юбку в цветочек и сине-зеленую футболку. Дианта энергично закивала, искренне соглашаясь.
– Пэм, я просто не могу.
Пэм покачала головой в ответ на мою слабость.
– Пэм, сестренка, мы могли бы взять его с нами, подумай об этом решении, – предложила Карин.
Отлично, я знала, что это был эвфемизм для "заберем его с глаз долой и прикончим".
– Можете стереть ему память? – с надеждой поинтересовалась я.
– Нет, – ответила Карин. – У него нет души.
Для меня было новость узнать, что нельзя заворожить человека без души, но ведь этого никогда не происходило раньше. И я надеялась, что больше не произойдет никогда.
– Уверена, что найду ему применение, – сказала Пэм, и я стала серьезной. Было что-то откровенное в том, как моя приятельница-вампир произнесла это, что-то, что притянуло внимание.
Мистер Каталиадес, у которого было больше времени на изучение языка (как языка тела, так разговорного), произнес:
– Мисс Пэм, мы можем поздравить вас?
Пэм довольная прикрыла глаза, словно прекрасная блондинистая кошечка.
– Можете, – ответила она, и крошечная улыбка скривила ее губы. Карин также заулыбалась, более широко.
Прошла минута, пока до меня дошло.
– Пэм, ты стала шерифом?
– Да, ответила она, открывая глаза, и ее улыбка стала шире. – Фелипе позволил убедить себя. Плюс, это было в списке пожеланий Эрика. Но список пожеланий... в общем, Фелипе был не обязан соблюдать его.
- Намертво в тупике - Шарлин Харрис - Прочее
- Ежонок Фыр и флот Мариуса фон Фыра - Марина Владимировна Котельникова - Природа и животные / Детская проза / Прочее
- Dead End - Ed Lacy - Прочее
- «…Мир на почетных условиях»: Переписка В.Ф. Маркова (1920-2013) с М.В. Вишняком (1954-1959) - Владимир Марков - Прочее
- Легенда о пингвинах - Амест Петунц - Прочая детская литература / Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- The Grail Quest 2 - Vagabond - Bernard Cornwell - Прочее
- Вторая жизнь - Лилия Гриненкова - Прочее
- Кащейка и Фаберже - Лилия Акопян - Прочее
- Завистников черные песни - Ярослав Романович Пантелеев - Прочее / Поэзия / Ужасы и Мистика
- Поместье из иного мира - Дьяченко Даниил - Прочее / Фэнтези