Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, шериф Хейзен, – добродушно улыбнулся он, – чем могу помочь? Друг Гарри Маккаллена – мой друг.
Хейзен с завистью посмотрел на Полсона: человек дела, могучий, сильный, уверенный в себе, голубоглазый, прекрасно одет, ухожен, и член, вероятно, размером с шест для отталкивания баржи. Словом, мечта женщин. Хейзен уже продумал, как вести себя во время этого деликатного разговора. Он маленький шериф маленького городка, честно выполняющий свой служебный долг.
– Мистер Полсон, я очень благодарен вам, что вы сочли возможным уделить мне несколько минут.
– Зовите меня просто Джим.
Хейзен скромно улыбнулся.
– Так вот, Джим, вы, вероятно, никогда не бывали в нашем городке и не слышали о нем. Медсин-Крик расположен чуть дальше Дипера.
– Я слышал о нем только в связи с недавними убийствами.
– В таком случае скажу, что это тихий городок с традиционными американскими ценностями. Мы прекрасно знаем друг друга и во всем доверяем друг другу. А я, исполняя обязанности шерифа уже много лет, являюсь истинным воплощением этого доверия. Вы лучше меня знаете, что это такое. Речь идет не только о соблюдении правопорядка, но и о сохранении взаимного доверия.
Полсон понимающе кивал.
– А потом начались эти странные убийства.
– Да, весьма трагические события.
– У нас маленький город, поэтому мы с самого начала радовались любой помощи со стороны.
– Шериф, – перебил его Полсон, широко улыбаясь, – мы с огромным удовольствием помогли бы вам, но вы же знаете, нам нужны доказательства того, что преступление совершено выходцем из другого штата или предпринималась деятельность, выходящая за пределы нашего штата. Впрочем, вам известно, когда и при каких обстоятельствах в подобного рода дела вмешивается ФБР. В противном случае мои руки связаны и я не в силах помочь.
Хейзен, обрадовавшись, изобразил искреннее удивление.
– Да, Джим, в этом-то и проблема. Мы уже получили помощь от ФБР, причем с самого начала. Разве вы не слышали об этом?
Улыбка Джима Полсона застыла, и он нервно заерзал на стуле.
– Да, конечно, теперь припоминаю.
– Именно поэтому я и приехал к вам. Речь идет о деятельности Пендергаста, специального агента ФБР. Он участвует в расследовании наших убийств почти с первого дня. Впрочем, вы сами знаете об этом.
Полсон напрягся и, видимо, растерялся.
– Откровенно говоря, – осторожно начал он, – я не совсем хорошо осведомлен об этом деле.
– Правда? – нарочито громко воскликнул шериф. – Пендергаст говорит, что работает в департаменте Нового Орлеана. Я думал, что он сообщил вам о своем намерении работать на подведомственной вам территории, или у вас так не принято? – В кабинете воцарилась гробовая тишина. – Ну ладно, Джим, извините, я просто подумал... – Хейзен театрально вздохнул и умолк.
Полсон побагровел и схватил трубку.
– Дарлен, срочно наведите справки о специальном агенте Пендергасте из департамента Нового Орлеана. Да, верно, Пендергаст. – Положив трубку, он мрачно уставился на шерифа.
– Как бы то ни было, – спокойно продолжал Хейзен, – я приехал сюда с единственной просьбой: отзовите агента ФБР из нашего городка. При всем моем уважении к вашей службе, этот агент мешает нам вести расследование.
В глазах Полсона промелькнуло недоверие.
– Вы уверены в этом?
– Я уже говорил вам, Джим, что наш городок готов принять любую помощь, и принимает ее. У нас сейчас работает полицейская бригада из Доджа и большая группа специалистов из штата. Но проблема в том, что агент Пендергаст... как бы вам сказать... – Хейзен умолк, сделав вид, что ему очень неприятно критически отзываться об одном агенте ФБР при другом.
– Что? – не выдержал Полсон.
– Он груб, самонадеян и без должного уважения относится к местным правоохранительным органам.
– Понятно. – Полсон с каждой минутой злился все больше.
Хейзен подался вперед и понизил голос:
– Честно говоря, Джим, он производит странное впечатление: бродит по городу в дорогом костюме, обут в шикарные английские туфли ручной работы, постоянно цитирует каких-то поэтов и вообще ведет себя слишком надменно.
Полсон понимающе кивнул:
– Все ясно.
В этот момент зазвонил телефон. Полсон быстро снял трубку.
– Дарлен? Ну что там у вас? Прекрасно, принесите мне, пожалуйста.
Через секунду секретарша принесла лист бумаги с отпечатанными на компьютере данными и протянула шефу. Тот взял лист и незаметно пожал ей руку. Посмотрев на фотографию жены и детей Полсона, Хейзен подумал, что и здесь все так же, как и везде. Красивая длинноногая секретарша и тайные знаки внимания.
Полсон между тем внимательно изучал текст и даже присвистнул.
– Вот это парень ваш Пендергаст! Первое имя... Ал... Ол... Господи, да я и выговорить его не могу. 2002 год: первое место на общенациональном соревновании агентов ФБР по стрельбе из личного оружия; 2001 год: бронзовая медаль за отличную службу; 2000 год: «Золотой орел» за храбрость; то же самое в 1999 году; 1998 год: медаль за отличную службу; 1997 год: еще один «Золотой орел»; четыре ленты «Пурпурное сердце» и так далее и тому подобное. Расследовал множество трудных дел в Нью-Йорке и других городах страны. Отличается необыкновенными аналитическими способностями и умеет решать самые трудные задачи. Кроме того, у него целая куча военных наград. Кто же он такой, черт возьми?
– Вот и я о том же, – сказал Хейзен, не без удовольствия отметив, что Джим Полсон уже вне себя от ярости.
– И почему он так запросто приезжает в Канзас и занимается здесь самостоятельными расследованиями? Полагает, что ему, как большой шишке, все позволено? Ведь ясно же как божий день, что это дело не относится к компетенции ФБР!
Хейзен сидел молча, с нетерпением ожидая развязки. Полсон громко хлопнул рукой по листу бумаги.
– Никто в нашем департаменте не давал ему таких полномочий! Пендергаст даже не потрудился заехать к нам и изложить свои планы. – Он снова схватил трубку. – Дарлен, принеси мне, пожалуйста, закрытое досье.
– Да, мистер Полсон.
Через минуту Полсон снова приложил трубку к уху, а потом посмотрел на шерифа:
– Шериф Хейзен, не подождете ли немного в приемной?
Хейзен сидел в мягком кресле и искоса поглядывал на юную секретаршу в темных очках. Он сразу заметил, что под ними скрывается весьма симпатичное личико, а фигура у нее и того лучше. Минут через пять Джим Полсон пригласил шерифа к себе в кабинет. Он снова обрел уверенность в себе и мило улыбался.
– Итак, шериф, оставьте в приемной свой номер факса.
– Хорошо.
– Через день или два мы пришлем вам соответствующий приказ, и вы вручите его специальному агенту Пендергасту. Никто в Новом Орлеане понятия не имеет, чем он сейчас занимается. А в Нью-Йорке нам сказали, что Пендергаст в отпуске. Конечно, он не нарушал никаких правил и внутренних предписаний, но это выходит за рамки общепринятого поведения, а в наши дни мы должны проявлять крайнюю осторожность.
Хейзен попытался выказать озабоченность состоянием дел в стране, но едва не прыгал от радости.
– Понимаете, шериф, – продолжал Полсон, – у этого парня есть весьма влиятельные друзья в руководстве ФБР. Но похоже, есть и не менее влиятельные враги. Поэтому ждите нашего приказа, ничего ему не говорите, а потом вручите приказ с предельной вежливостью. Если возникнут какие-нибудь проблемы, вот моя визитная карточка.
Хейзен быстро спрятал карточку в карман.
– Все ясно.
Полсон кивнул, давая понять, что разговор окончен.
– Спасибо, что не поленились наведаться и проинформировать меня о положении дел в вашем городке.
– Не стоит благодарности.
Хейзен пожал ему руку, вышел из кабинета, подмигнул секретарше и почти выскочил из здания ФБР. День или два не такой уж большой срок, хотя лучше бы поскорее разобраться с этим типом. Он посмотрел на часы: почти три. Надо спешить, чтобы успеть заскочить в Дипер.
Глава 36
Кори ехала очень осторожно, стараясь не расплескать две чашки кофе, которые придерживала на коленях одной рукой, а другой крутила руль автомобиля, объезжая кочки и выбоины. Лед в чашках уже растаял и приятно охлаждал ее бедра. Впереди виднелись невысокие холмы индейских могил, окруженные раскидистыми деревьями, которые на фоне закатного солнца казались стражами этих древних захоронений.
Подъехав к холму, она остановила машину, осторожно вышла с двумя чашками в руках и направилась вверх. Было очень тихо, но Кори чувствовала, что тишина продлится здесь недолго.
Пендергаст сидел у подножия дальнего кургана и смотрел вдаль, словно пытаясь представить себе, как выглядели окрестности много лет назад.
– Кофе подан! – торжественно объявила Кори, заметив, что Пендергаст выглядит странно. Впрочем, он всегда выглядел странно, но сейчас в нем появилось нечто такое, от чего она вздрогнула.
- Натюрморт с воронами - Линкольн Чайлд - Ужасы и Мистика
- Реликт - Дуглас Престон - Ужасы и Мистика
- Реликварий - Линкольн Чайлд - Ужасы и Мистика
- Шоу Уродов - Брайан Смит - Ужасы и Мистика
- На перламутровых облаках - Зульфия Талыбова - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Дом Безгласия - Джеймс Дашнер - Триллер / Ужасы и Мистика
- Слишком живые звёзды 2 - Даниил Юлианов - Любовно-фантастические романы / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Штамм Закат - Чак Хоган - Ужасы и Мистика
- Штамм Закат - Чак Хоган - Ужасы и Мистика
- Бескрайние тропы - Анна Юрьевна Щедрина - Городская фантастика / Прочие приключения / Ужасы и Мистика