Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я миллион раз порывался позвонить Шарлотте, но не мог этого сделать. Гребаный трус, вот кто я. Той ночью, на крыше, когда она стояла рядом со мной в своем красном платье, мне казалось, что это так легко — рассказать ей всю правду.
Так легко.
В неясном свете нового дня все стало казаться более сложным и запутанным.
Так хорошо было слышать ее голос и знать, что она все равно хочет со мной разговаривать. Хочет со мной увидеться.
Милая Шарлотта.
Я не заслуживаю быть рядом с ней. Я не должен был втягивать ее в помойную яму, которой являлась моя жизнь. Моя тайна тянула меня на дно. Я не хотел утащить ее за собой.
Я нашел книгу Руми в отчаянном желании обнаружить хоть что-нибудь, способное дать мне немного мудрости. Объяснить, что мне делать дальше. Может, он и умер сотни лет назад, но этот поэт очень многое знал о любви.
Когда я пришел на встречу, красного платья на ней уже не было. Она надела удобные облегающие джинсы, просторный бордовый свитер и длинный белый шарф. Конечно, — не красное платье, но все равно она выглядела чертовски хорошо. За исключением темных кругов под глазами, свидетельствующих о том, что она тоже провела бессонную ночь.
— Твои «Поп-Тартс» и чай, моя леди, — я держал в руках две чашки чая и «Поп-Тартс» в картонной коробке, словно они были куплены в пекарне, через мое плечо было переброшено банджо. Этот вид стоил мне нескольких странных взглядов от прохожих.
— Спасибо, — она взяла чашку и пакет. — Пикап на студенческой парковке, — тихо напевая себе под нос, она сделала глоток чая.
— Вот он, — сказала она, показывая на зеленую машину, на которой красовалось несколько ржавых пятен, заделанных и замазанных краской.
Ей пришлось подпрыгнуть, чтобы забраться на водительское место, а усевшись, она максимально пододвинула сиденье вперед.
— Может, тебе нужны блоки на педали?
— Заткнись, — сказала она, улыбаясь. И продекламировала голосом плохого диктора. — Маленький рост — это очень практично. Самый удобный размер для путешествий. Также я хорошо помещаюсь в узких пространствах, могла бы сделать отличную карьеру вора-домушника, и, похоже, я единственная из ваших знакомых, кто может влезть в то же самое платье, которое я носила в двенадцать лет. Я могу стать вашей за небольшое вознаграждение в четырнадцать долларов и девяносто девять центов. Звоните прямо сейчас и получите в подарок ручной блендер абсолютно бесплатно.
Она наклонилась ко мне.
Я тоже придвинулся:
— Вот это удача. Ты и ручной блендер?
— Если вы позвоните в ближайшие сорок пять секунд, получите грандиозную скидку.
Наши лица были всего в нескольких дюймах друг от друга.
— Если я тебя поцелую, можно будет рассчитывать на скидку?
— Я не уверена насчет этого. Нам нужно подумать...
Я поцеловал ее губы и ощутил привкус меда от выпитого чая, мяты от ее зубной пасты и естественный вкус Шарлотты. Последний был моим самым любимым ароматом.
Поцелуй вышел коротким, потому что она отстранилась.
— Думаю, вы получили скидку. Не хотите попробовать еще раз и заработать еще одну? — спросила она.
— Безусловно.
Я поцеловал ее снова, и в этот раз не отступил. Я зажал ее нижнюю губу между зубами, нежно покусывая, провел языком по ее зубам, получив в ответ глубокий протяжный стон. Нам пришлось прервать поцелуй, чтобы мы могли дышать.
Она заставила меня забыть, как это делается.
— Бесплатно. Можете забирать меня бесплатно. Вам придется только заплатить за оформление заказа и доставку ручного блендера, — немного задыхаясь, сказала она.
— Я не против, — ответил я, снова приникая к ее губам.
Я был настойчив, и она ответила, вцепилась руками мне в волосы, притягивая ближе к себе.
Совсем не так я представлял себе сегодняшний день.
— Ммм, — простонала она, облизывая мою нижнюю губу. — Нам стоит остановиться. Не то чтобы я этого хочу, но мне нужно знать, куда мы направляемся.
— Повернешь направо от кампуса и держи курс на южное шоссе I-75.
— Есть, сэр, — сказала она, чмокнув меня еще раз перед тем, как пристегнуть ремень.
— Мой «Поп-Тартс», сэр, — я дал ей одну печенюшку и взял себе. Машина завелась с некоторыми трудностями. Она так громко работала, что я начал беспокоиться, как бы нас не остановили за превышение уровня допустимого шума.
Она включила радио, сменив радиостанцию с классическим роком, которую предположительно установил Уилл.
— Кажется, ‘Eagles’ и ‘Def Leppard’ не слишком подходят для сегодняшнего дня. Это не значит, что я не фанатею от рок-музыки. На самом деле, даже очень часто.
— Слушай, что хочешь.
— Ммм, — пробормотала она, переключая станции. — О, мне очень хотелось бы услышать игру на банджо. Но, увы, я не могу найти такую станцию. Что же мне делать? — произнесла она, имитируя южный акцент.
— Смотри-ка, — воскликнул я, подыгрывая ей. — Я нашел банджо, — я поднял инструмент, и она отреагировала бурным восторгом.
— Ты обязан сыграть.
— Твое желание для меня закон, красотка.
Когда она покончила со своими «Поп-Тартс», я успел сыграть несколько мелодий, а она подпевала, выдумывая собственные слова песен. Хорошо, что я прихватил с собой больше печенья на тот случай, если она захочет еще.
Мы уже очень долго ехали по скоростному шоссе, и перед каждым съездом она спрашивала меня, не пора ли поворачивать.
— Еще нет, — отвечал я, замечая, как она злится.
Я начал наигрывать другие мелодии, некоторые успешно, некоторые не очень.
— Вот эта мне нравится, что это? — спросила она.
— Вуди Гатри.
— А в ней есть слова?
— Да, но я не могу спеть, потому что он может перевернуться в могиле.
— Как-то мне сложно в это верится. А ты попробуй.
Я был готов на это ради нее.
Я начал напевать ‘So Long, It’s Been Good to Know You’, но немного сбился, потому что трудно было петь и играть одновременно. Песня была несложной, но, как я сказал, певец из меня был не очень.
— Что с тобой, Александр? У тебя же изумительный голос. Напоминает Боба Дилана, а многие люди тоже считали, что он не умеет петь.
— Спасибо за комплимент.
— Эта песня грустная, хоть она и звучит так, будто должна быть веселой.
— Она о пыльной буре. Как и многие другие его песни.
Мы проехали еще один знак, предупреждающий о предстоящем повороте.
— Здесь поворачивать?
Глава 32
Лотти
Мы все ехали и ехали, и я уже начала терять терпение. И еще мне хотелось в туалет.
Наконец, когда я спросила, можно ли поворачивать, он ответил утвердительно.
— Куда мы едем?
— Увидишь.
Сразу за поворотом располагалось кафе с фаст-фудом, там я сходила в туалет и купила два сендвича с яйцами и сыром и еще чаю.
— А я думал, ты потерялась, — сказал Зан, когда я, передав ему стаканчики и пакет, забралась обратно в машину.
— Нет, просто мне нужно было раздобыть немного еды. Девушка не может жить на одних поцелуях и «Поп-тартс».
— Ну, конечно же, нет.
Он дал мне сендвич, и я выехала на дорогу.
— Повернешь налево, — сказал он.
Я так и сделала.
***
Мы ехали и ехали, все больше удаляясь от шоссе и приближаясь к территории озер. Я перебирала в уме всякие варианты, но меня так и не осенило.
— Я надеюсь, ты не везешь меня в свою уединенную крепость?
— Я не супергерой. Хотя были времена, когда я мечтал иметь уединенную крепость. Или возможность повернуть время вспять.
— Ты не один такой.
Мы оба хотели бы вернуться и изменить одно событие. Я решила сменить тему.
— Мне жаль, что наш вечер был испорчен. Мне потребовалась вечность, чтобы смыть макияж.
— Ты в этом не виновата.
— Ты тоже, — сказала я. Он опустил глаза на банджо. — Не одна я виню себя в том, чего не делала.
— Шарлотта... — начал он.
— Нет, дай мне договорить. Ты не сел бы за руль, если бы Зак не заставил тебя взять ключи. Ты сделал это, пытаясь защитить Лекси и Зака. Я знаю это, потому что я знаю тебя.
Два года. Два чертовых года.
— Мне так жаль, — мой голос сорвался, и я поняла, что вот-вот заплачу. — Я очень сожалею, что была такой сукой по отношению к тебе.
— У тебя было на это полное право, Шарлотта.
Я покачала головой и вытерла глаза. Дорога расплывалась у меня перед глазами, и я свернула на подъездную дорожку какого-то дома.
— Посмотри на меня, — попросил он, приподняв мой подбородок. — У тебя было полное право желать, чтобы я сгорел в аду. И только бог знает, как я сам этого хотел.
— Не говори так, — сказала я, поворачиваясь на сиденье. Он вытер мне слезу большим пальцем. — Я не хочу, чтобы ты куда-то исчезал.
Его темные глаза были ожесточенными, но также в них плескалась печаль.
— Хотел бы я в это верить, — прошептал он.
— Почему ты мне не веришь?
— Потому что ты не все знаешь. Ты должна все узнать, прежде чем принять решение. Ты заслуживаешь знать все.
Он убрал руку от моего лица, и мне сразу же захотелось притянуть его к себе, спрятаться у него на груди. Попытаться избавиться от этой невыносимой грусти.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Трус с богатырским сердцем - Оксана Чистовская - Прочие приключения / Прочее / Русское фэнтези
- Тайна мудрости - Александр Деревяшкин - Мифы. Легенды. Эпос / Детская проза / Прочее
- Уилл - Керри Хэванс - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Сказка о Красном Паровозе, о Иванушке Машинисте и о прекрасной Дочери Министра путей сообщения. - Георгий Леонидович Климаков - Прочее
- Глас Плеяды – IV Том - Олег Яцула - Прочее / Попаданцы
- «Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978) - Эммануил Райс - Прочее
- Враг за спиной 1 (СИ) - Константин Муравьев - Прочее
- «…Мир на почетных условиях»: Переписка В.Ф. Маркова (1920-2013) с М.В. Вишняком (1954-1959) - Владимир Марков - Прочее
- Живи и ошибайся 3 - Dmitriy Nightingale (Дмитрий Соловей) - Прочее / Попаданцы