Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты думал о своем машинном мире, – задумчиво произнес Тарнболл. – И ты постучался в дверь. Барни, надо полагать, думал о шестиногих кроликах. Он прошел первым, и мы все очутились здесь. Ладно, на мой взгляд, это срабатывает. Так что… кто следующий бросает кости?
Но Джилл лишь кивнул и предложил:
– Давайте поработаем над этим, когда найдем дверь.
Глава двадцать вторая
– Двери! – произнес Джилл. – Или, скорее, та самая дверь. Такая должна быть, иначе не получается никакой игры. Вся трудность в том, как ее найти, и у нас пока нет никакой подсказки. В прошлом я обычно натыкался на них по ходу дела, я имею в виду подсказки. Да и на двери тоже, если поразмыслить.
– Но какое выбирать направление? – Джордж Уэйт посмотрел на тянувшиеся во все стороны горизонта зеленые просторы. – Я хочу сказать, мне кажется, если мы куда-то отправимся, то столь же вероятно, будем направляться к этой самой волшебной двери, как и удаляться от нее.
– Верно, – согласился Джилл. – И именно потому-то мы и не станем идти слишком далеко. Видите ли, когда я сказал «мы пойдем», то имел в виду, что мы займемся делом выживания. Посмотрите-ка вон туда. – Он показал вниз по ярусам осыпающейся, заросшей ползучими растениями лестницы с наружной стороны амфитеатра, и сквозь лесной полог на проглядывающую сквозь лиственный покров искрящуюся ленту. – Вода. Речка. Одному Богу известно, когда нам выпадет другой случай пополнить запасы воды, и выпадет ли вообще.
Я вот о чем говорю: когда мы найдем-таки дверь, то вполне возможно, попадем из огня да в полымя, понимаете? В настоящее время мы, возможно, на «лесенке», а следующий бросок отправит соскальзывать по «змейке». Но я хотел бы оказаться подготовленным. У нас сейчас почти не осталось начальных запасов пищи, а здесь мы окружены лесом, дичью, плодами и кто знает, чем еще, годным в пищу? И годятся ли местные продукты в пищу? Поэтому, раз мы на данный момент никуда не собираемся…
– Нам следует с толком использовать это время и собрать какой-никакой урожай? – догадался Тарнболл. – Здорово! Вот я, охотник-собиратель, точь-в-точь как маленькие шестиногие ребята на тех стоячих камнях. – А затем более серьезно:
– Командами?
– Безусловно, – подтвердил Джилл. – Никто не должен идти сам или сама по себе. И мы все остаемся в пределах слышимости друг от друга. Сейчас, когда утренний хор немного поутих, перекликаться, наверняка, будет не слишком трудно. – И, сложив руки рупором, громко крикнул «Алло», и крик возвращался эхом вновь и вновь.
– Ладно, значит, идем командами, – заключил спецагент. – Я с Мирандой. Э, кому-то ведь следует присматривать за слабым, прекрасным полом, верно?
– Верно, – улыбнулся несмотря на их нелегкое положение Джилл. – И уверен, она о тебе хорошо позаботится! Я отправляюсь с Анжелой.
Стэннерсли посмотрел на Уэйта.
– Так кто чем занимается? И какой срок?
– Вы с Джорджем набираете воду, – решил Джилл. – Возьмите наши пустые фляги и пополните их. Но… я бы вам предложил сперва проверить воду.
– Как? – Это спросил Уэйт.
Джилл подумал об этом и предложил:
– Возьмите с собой пса. Если он не станет пить, то нам, вероятно, не повезло.
– Эти кролиководные должны пить, – возразила Миранда.
– Верно, но мы ведь не знаем, откуда, – указал ей Джилл. – При всем, что нам известно, они могут получать свое жидкое питание из корней или листов. Я говорю вот что: играйте на слух, но осторожно.
– Ладно, – сказал Стэннерсли. – Бар ни сопровождает нас с Джорджем. А в случае, если он сцапает по пути пару кроликов, тем лучше.
А Тарнболл решил:
– Я лично, думается, испробую плоды. На том заросшем участке в середине сада прошлой ночью росли тыквы. Да и на деревьях попадались странные на вид фрукты. Ведь, возможно, тут самый настоящий райский сад. – Он покосился на Миранду. Та избегала встречаться с ним взглядом, но Джилл с удивлением увидел, что ее ненарумяненные щеки внезапно покраснели.
– Ну, а я, – сказал Джилл, – мы с Анжелой… будем искать дверь.
– Без всяких подсказок? – напомнил ему Тарнболл.
– Без подсказок, – покачал головой Джилл, – но, может быть, с помощью шестого чувства. – Он слегка постучал себя по носу. – Ведь эти двери – врата из синтезатора… в параллельные миры? Во всяком случае, в пространства между известными нам пространствами.
Они созданы машинами или вызваны машиной, как файл на диске компьютера. А у меня, как вам всем известно, чутье на машины. Так что покуда вы занимаетесь охотой или собирательством, или запасаетесь провизией, я постараюсь отследить дверь.
– А разве Барни не поймет, где она? – предположил Уэйт. – Я имею в виду, если он уже бывал здесь?
– Вероятно, он знает, – сказал Джилл. – Но ты пробовал взглянуть на это с его точки зрения? Барни в хорошей компании. А там, в лесу, навалом еды. И он знает, что ему не по нраву другие посещенные им места.
Так что… что бы ты стал делать на его месте?
– Ничего, – Уэйт с завистью поглядел на Барни. Тот лежал, свернувшись у подножья приземистого стоячего камня, наполовину в тени, наполовину на свету двух солнц, и щурился, глядя на людей, вскинув одно ухо.
– Чертовски верно, – согласился Джилл. – Но, с другой стороны, мы не можем себе позволить потерять его.
Так что возьмите его на поводок.
– У меня в сумке есть немного прочной бечевки, – предложила Анжела. И, покуда она доставала веревку, Джилл продолжал:
– Координация. Мы не смеем разделиться или слишком долго оставаться порознь. Поэтому давайте вернемся все сюда через час. Что же до Кину Суна…
– Предоставьте его мне… – вызвался спецагент.
Миранда вздрогнула и сразу же возмутилась:
– Джек!
– И я привяжу его к тому камню ползучим растением, – продолжал Тарнболл. – Мы оставим поблизости еду и воду, и я освобожу ему правую руку до локтя. – А затем, повернувшись к Миранде, невинно спросил:
– Э, ты что-то сказала?
Через несколько минут, когда они были готовы выступить, Джилл сказал:
– Ладно, давайте вернемся к полудню. То есть, когда большое солнце дойдет почти до максимальной высоты – может, чуть больше, чем через час, идет?
Все согласились и двинулись в разных направлениях вниз по наружной лестнице…
…И через час вернулись, как договорились. Тарнболл и Миранда пришли всего на несколько минут позже остальных и выглядели всего лишь чуть бледнее, когда, наконец, с трудом поднялись по широкому внешнему кругу обветшавшей лестницы.
– Проблемы? – Джилл взял Миранду за руку и помог ей подняться на уровень.
– Некоторые, – слабо кивнула она. – Фрукты отпадают. Я имею в виду, определенно не годятся.
– Большинство из них, – добавил, криво улыбнувшись, Тарнболл. – Но тыквы пригодны. Они полны сладкой воды и помогли промыть наши пищеварительные системы. И, поверь мне, нам это требовалось! Знаешь, что нас достало? Всего лишь пробы – я имею в виду, кончиками языков – штуки, которая была неотличима на вкус от груши.
– И сладкой, – добавила Миранда. – Но, как и говорит Джек, мы не ели, только попробовали, а потом – отложили их, чтобы посмотреть, что же произойдет. А произошли – из нас: рубленая крольчатина и солонина. Так что мой желудок вернулся к изначальному состоянию – он пуст!
– Я, э-э… – Тарнболл выглядел сконфуженным. – Попробовал фрукты нескольких разных видов. Всего лишь попробовал, обещаю. Но остальные из них оказались столь же вулканически, э-э, слабительными. Так что, как сказала Миранда: фрукты вычеркиваем.
А Фред Стэннерсли поспешил порадовать их:
– Но орехи отличные! – Он и Уйэт, похоже, пребывали в отличном настроении, выглядели веселыми и жизнерадостными. Они принесли с собой большие гроздья орехов, похожие общими очертаниями на ананасы, которые очень легко распадались на отдельные ядра с мягкой кожурой и размером с большой палец. И Стэннерсли продолжал:
– Именно их-то и едят кролики. Когда эти штуки падают с кустов, эти шестиногие малыши мигом набрасываются на них. И настолько косеют, что делаются совсем уж легкой добычей. Старый добрый Барни, как видишь, поймал еще парочку. – Он поднял за уши одно из названных созданий.
– Сколько орехов вы съели? – озабоченно спросил Джилл.
– Вшево по паре кашдый, – подтвердил Уэйт. – Они шертовски хороши, Шпенсер. – И, обращаясь к Тарнболлу:
– Эй, Дшек! С помошчью этих штучек мошно заставить забродить кой-какое сверхмошчное питье!
– Ну и ну! Разве можно не возненавидеть их? – пробормотал Джек, не обращаясь ни к кому конкретно. – Это все равно, как опоздать на вечеринку и обнаружить, что все мертвецки пьяны, кроме тебя.
– А как насчет воды? – спросил Джилл.
– Отлишная вода, – невнятно произнес Уэйт. – Барни подпил – запил – напился – черт, и я тоше – напился ее, так что и мы тоже напились, Замешательното как! Все фляги наполнены. – Он тяжело сел.
– Отлично, – молвил Джилл, хотя был совсем не уверен, что это так. – Разделим орехи по нашим рюкзакам, так же, как воду и те мелкие тыквы. Позже мы приготовим кроликов и съедим, не откладывая. Но я бы хотел предупредить вас: не ешьте пока орехов. Давайте посмотрим, нет ли у них каких-нибудь пост-эффектов – то есть, помимо очевидных.
- Хранитель Времени - Дэвид Зинделл - Романтическая фантастика
- Деревянные космолеты - Боб Шоу - Романтическая фантастика
- Реальная угроза - Олег Авраменко - Романтическая фантастика
- И не осталось никого - Эрик Рассел - Романтическая фантастика
- Восход Водолея - Вячеслав Шалыгин - Романтическая фантастика
- Рекреация - Игорь Борисенко - Романтическая фантастика
- Человек напротив - Вячеслав Рыбаков - Романтическая фантастика
- Глаз Павлина - Вячеслав Шалыгин - Романтическая фантастика
- Путешествие Алисы - Кир Булычев - Романтическая фантастика
- Сын звездного человека - Андрэ Нортон - Романтическая фантастика