Рейтинговые книги
Читем онлайн Серебряная река 2 (СИ) - Саша Ву

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 70
такой ужасный проступок разве не изгоняют из Ордена? Так почему ученик Бянь ещё здесь!

— Ты специально! — взревел Бянь Жэн. — Специально подставил меня!

— Вэй Шуи, думай, что говоришь! — буркнул учитель Пэн. — Своего ученика я накажу сам. Пятьдесят ударов бамбуковой палкой, так сказано в правилах Ордена.

— Так сказано в правилах Ордена, — эхом повторил я. — Если младший ученик украл из кладовки сладкие пирожки — его накажут, как неразумного ребёнка. Ученик Бянь украл артефакт у Старейшины Ордена. Изгнание — самая мягкая кара. Может быть, для начала его подвесят в клетке на главной площади.

— Вэй Шуи! — голос Бянь Жэна дрожал от злости и затаённого страха. — Я ничего не крал у Старейшины!

Я не стал обращать на него внимание.

— Уважаемый Старший учитель Пэн. Неужели вы покрываете преступника? Что скажут о текущем главе Звёздного пика? Что он покрывает делишки своих подручных? Хранители Ордена будут рады избавиться и от вас.

— Учитель Вэй, — старик Пэн сдержал гнев и обратился ко мне вполне мирно, но его кулаки сжались так, что побелели пальцы. — Учитель Вэй. Уважаемая Старейшина Ци обещала не вмешивать Хранителей покоя Ордена.

— Госпожа Ци обещала… Но этот Вэй — нет. Ученик Бянь — вор, таким как он не место в Ордене. Недавно он напал на меня с мечом, сегодня — обокрал. Что будет завтра? Убьёт моего ученика?

— Хватит нести чушь! — Бянь Жэн дёрнулся ко мне всем телом, но не ударил. В его глазах пылала неугасимая ненависть. — ты подставил меня! Тряс передо мной этой шпилькой, чтобы гнев Старейшины пал на меня! Ты сказал, что купил её! Сказал, что подаришь её барышне Яу! Я хотел только спасти барышню Яу! От тебя и твоих грязных рук!

— Первый ученик Бянь, — я заговорил спокойно тихо, заставляя Бянь Жэна вслушиваться в слова. — Шпилька госпожи Ци украшена лепестками персика. Это символ любви. Как я мог подарить её барышне Яу, которую считаю сестрой? Хватит придумывать. Ты увидел артефакт большой силы и украл его. Если бы ты хотел спасти барышню Яу, ты забрал бы у меня эту шпильку. Посмотри на эти цветы дикой сливы. Они говорят о дружбе и преданности. Этот цвет такой нежный.

Я достал из кольца-хранилища изящную женскую шпильку, купленную у торговца в городе Жемчужных облаков.

Увидев её, Бянь Жэн осел на коленях и глубоко вздохнул.

— Ты и твоя подружка хорошо подготовились? Как же я тебя ненавижу.

— Учитель Вэй, — наблюдавший за нами Старший учитель Пэн подошёл ко мне совсем близко. Я думал, он ударит меня, но старик только спросил: — Вэй Шуи. Что ты от меня хочешь?

Глава 57

— Отпустить твоих учеников в поход к горе Ледяных змеев? — Старший учитель Пэн оглядел меня, как душевнобольного.

— Эн, — я энергично кивнул.

— Ты затеял всё ради этого?!

Я не стал отвечать Бянь Жэну.

Почему этот тип такой наглый? Уверен в своей безнаказанности? Зачем старику Пэну покрывать его выходки? Только потому, что Вэй Шуи был мудаком?

Если бы не Система, я бы сам сдал такого ученика Мао Вэньяну и пнул напоследок!

— Хорошо, — сказал Старший учитель Пэн. — Хорошо! Очень хорошо! Отпустить учеников Летнего дворца к горе Ледяных змеев. Что-то ещё?

— Ещё? — я закатил глаза, вспоминая. — Есть ещё кое-что!

Бянь Жэн усмехнулся, старик Пэн с ненавистью на меня посмотрел.

— Уважаемый Старший учитель Пэн. Снабжение Летнего дворца никуда не годится! В прошлом месяце нам не досыпали не меньше доу[1] риса! А овощи были пожухлые! Уверен, они обирают и Осенний дворец. Этот Вэй ходил ругаться на склад, но они даже слушать не стали. Если бы Старший учитель Пэн нашёл немного времени, чтобы приструнить наглецов!

— Что ж, это важное дело, — покивал старший учитель Пэн. — Да, важное. Проверить, как хорошо снабжают пик Звёзд. И отпустить учеников к горе Ледяных змеев.

— Вэй Шуи, ты идиот, — едва слышно шепнул Бянь Жэн.

Старший учитель Пэн будто взорвался. Белое ханьфу взметнулось обезумевшей птицей. От громкого крика у меня зазвенело в ушах.

— Вы! Двое! — в соседней комнате что-то с грохотом упало на пол. — Ваши выходки! Почему вы свалились на мою голову?! — Глаза Старшего учителя Пэна налились кровью. — Это что, шутки? Вы позорите само Великое Дао! Один — идиот! Второй — бесстыжий прохвост! Щенки! Щенки! Вам не место на Звёздном пике!

Старший учитель Пэн пнул захламлённый стол. Бумаги разлетелись по комнате. С грохотом упала открытая тушечница.

В меня полетела чашка. Я успел схватить её, но ханьфу забрызгало чаем. Я оторопел. Старший учитель Пэн бесновался и кричал во всю глотку.

Рядом Бянь Жэн вжал голову в плечи.

— Вы, двое! Вы, двое! Вэй Шуи! Тебе нужна эта гора? Так иди туда! Иди! Отвечай за своих бездарей сам! И этого! Бери с собой этого! — старик Пэн тыкал в Бянь Жэна пальцем, как какой-то простолюдин. — Уходите вдвоём! Берите учеников! И чтобы я вас не видел! Полгода тишины! Уходите!

«Система?»

[Информация обрабатывается].

«Даже не думай! Мы должны согласиться! Плевать на твой глупый сюжет! Если что-то случится в пути, а мы будем на Звёздном пике — что мы с тобой будем делать?»

Я не стал ждать ответа Системы. Старик Пэн дал мне больше, чем я ожидал.

— Уважаемый Старший учитель Пэн, — я влез в паузу между громкими воплями. — Эти младшие выполнят волю уважаемого учителя.

Я согнулся в смиренном поклоне.

— Уважаемый Старший учитель Пэн. Этот Вэй просит прощения учителя. Этот Вэй был небрежен. Он не должен был злить уважаемого учителя!

— Небрежен?! Весь Орден будет шептаться у нас за спиной!

Учитель Пэн шумно выдохнул. Я не смотрел на него, упёршись взглядом в испачканный пол.

— Хранители покоя… — начал говорить Старший учитель Пэн.

— Ничего не узнают, — немедленно согласился я. — Этот Вэй не подведёт уважаемого Старшего учителя Пэна.

— Уходи.

— Как прикажет учитель.

Торопливо покидая разгромленный зал, я усмехнулся. Зря я довёл Старшего учителя Пэна, но результат мне очень понравился.

***

В Осеннем дворце кипела работа. Послушники сновали туда и сюда, приводя в порядок сад и то, что осталось от изящной беседки. Перед главным домом на дорожке оплавились камни, будто туда ударила молния.

Жаль, я не видел ярости госпожи Ци Цзинцзин. Уверен, маленькая змейка прекрасна в гневе.

Вернувшись в Летний дворец, я застал учеников за сплетнями.

— Старший брат И сказал, она появилась из ниоткуда прямо посреди сада! Он сказал, одним взмахом веера Старейшина Ци уложила всех на пол! Когда-нибудь я стану такой же как Старейшина Ци!

— Ты

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Серебряная река 2 (СИ) - Саша Ву бесплатно.

Оставить комментарий