Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцоры Аруна (Хроники Торнора) - Элизабет Линн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 63

— Сеф, я с ним поговорю. Нерим, скажи, пусть заберет свое оружие.

Джейкоба обрадовало решение Кела. Он отер пыль с клинков полой плаща и водворил меч и кинжал в ножны.

— Но не посреди площади нам беседовать.

— Ступайте в Танджо, — предложила Тамарис.

— В самом деле. Сеф, ты пойдешь?

— Нет, милый. Надо обо всем рассказать горожанам. Если тебе нужен читающий мысли, возьми Керриса.

— Поможешь, челито?

— Буду рад.

— Мы отправимся туда, где были вчера, — пояснил Кел Нериму. — Тек! — позвал он. — Присмотри за конями.

— Лали, Соша! — с готовностью заорал конюх.

Дети словно дожидались отцовской команды. Уздечки черного коня Джейкоба и чалого-Нерима мгновенно оказались у них в руках.

На лужайке перед Танджо Джейкоб заметно разволновался. Нерим его успокаивал, но тоже утратил обычную для сынов пустыни невозмутимость. Они просто приятели или любовники, гадал Керрис. И зачем он понадобился Келу? Просто для компании…

Под аркой резной двери шевельнулась тень. Он послал туда свои мысли… Боязливое любопытство… Вот Тазия удивится, когда расскажу…

— Кел, тихонько взгляни на дверь, — с улыбкой шепнул Керрис.

Брат скосил глаза. Азешцы заметили и резко повернулись. Тогда Кел строго скомандовал:

— А ну-ка выходи! Нечего прятаться.

Из тени выступил Корит. Обойдя стороной чужаков, мальчик приблизился и отвесил поклон.

— Я только…

— Шпионил, — закончил Кел сурово. — Ты Корит, племянник Сефера?

Паренек уныло кивнул.

— Шпионишь, значит.

Корит разглядывал пальцы на ногах.

— Говори!

— Я только…

Кел сбросил напускную суровость.

— Ладно. Раз уж ты здесь, познакомься. Это Нерим, а это Джейкоб.

Нерим перевел, и оба улыбнулись.

— Ну, познакомился с азешскими рейдерами и отправляйся.

Красный, как рак, Корит развернулся.

— Постой-ка. Ты можешь перенести сюда из кладовой Танджо вина и четыре бокала?

— Вообще-то могу. — Корит на глаз прикидывал расстояние. — Только вино может расплескаться.

— Тогда положись на ноги, — улыбнулся Кел. — Сходи и принеси.

Корит умчался. Он возвращался, держа тяжелый кувшин обеими руками. Бокалы гуськом летели за ним. Мальчик поставил кувшин перед Келом, стаканы улеглись на траву.

— Спасибо. Все исполнено превосходно. — Кел взялся за кувшин. — А теперь сгинь.

Провожая глазами понурого Корита, азешцы улыбались. Перед дверью любопытный племянник Сефера чертыхнулся и скрылся в Танджо. Кел раздал полные бокалы и пригубил из своего. Разоблачение Корита вернуло ему хорошее настроение.

— Так что вы мне хотели сказать?

Кочевники переглянулись.

— Джейкоб имеет харари-силу. Он дерется. Ты дерешься. Твоя сила-вот, — Нерим сделал широченный жест. — Его-вот, — он выдернул из бороды волосок и показал.

— Не нужно говорить «сила». Это дар.

— Дар, — повторил Нерим. — Он хочет себе твой дар. Хочет учиться. Быть с тобой, ходить с тобой. Всегда.

— Погоди, погоди. Чего он хочет?

— Ходить с тобой всегда.

Джейкоб смотрел умоляюще.

— Для меня это честь, но я вовсе не наставник, — ответил Кел. — Я-шири, танцор и странник. Учу только на площадке.

Нерим переводил, Джейкоб слушал, беззвучно шевеля губами. Он так и не притронулся к вину. Керрис подумал, как, должно быть, несладко сейчас этому азешцу. Приятелю он наверняка кажется повредившимся в уме, а остальные клейменые, поди, и не знают про его затею.

Бородач заговорил вновь:

— Он сказал, ему ничего не надо. Он спать у коней, чистить и мыть, хранить огонь… Джейкоб просит Кела.

— У шири не бывает учеников, — Кела почему-то рассердила просьба. — Он не может сопровождать шири. Нет, нет.

Джейкоб выслушал приговор, вздохнул тоскливо и вдруг снова заговорил.

— Он не слушать тебя. Нельзя-нет. Он-идти. Ты глядеть назад-Джейкоб тут. Много дней. Один день ты сказал-да.

Кел испытующе смотрел на просителя. Тот не отводил глаз.

— Переведи, что одинокий житель пустынь, не умеющий говорить по-нашему, пропадет в Аруне. Его убить могут.

Недослушав Нерима, Джейкоб замотал головой.

— Говорит, он умеет драться.

— Все равно, я не могу принять такой ответственности. — Кел, не обращая внимания на умоляющий взгляд, поднялся, опрокинув бокал. — Скажи своему другу, что все это блажь. — Он хлопнул Керриса по плечу. — Пойдем, челито.

Брат уходил, не оборачиваясь. Керрис пустился вдогонку.

У рощи Кел замедлил шаг. В глазах еще мелькало что-то злое.

— Они меня в пот вогнали.

— Может, выкупаемся?

— После такой жары недолго простудиться. — Кел почесал щеку. — У тебя есть дела?

— Нет, если я тебе нужен.

— Нужен. Идем, я покажу тебе одно местечко.

Миновав дома и амбары, они вышли к восточному склону котловины. Над окрестными полями кружили птицы. Кобылица ржанием звала жеребенка. Рядком стояли странные холмики.

— Это ульи, — пояснил Кел.

Керрис услышал жужжание и отшатнулся.

— Пчела! Кто же их разводит?

— Клео. Мальчишкой я попытался как-то забраться в улей. В озере спасался. Думал, буду закусан до смерти. Чуть не задохнулся под водой. Боялся нос высунуть.

Возле зарослей кустарника с крупными красными ягодами они приостановились. Кел, раздвигая колючие ветки, собрал горсть ягод и угостил. Плотная мякоть оказалась очень сладкой.

— Правда, вкусные? — Кел довольно улыбнулся. — А достаются в основном птицам.

Впереди начинался лес. В нем смешивались разные породы деревьев. И дубы, и березы, и персики. По ветвям скакали белки. Мелькнул и скрылся рыжий олень.

— Куда мы идем?

— Потерпи, скоро увидишь.

Лес все сгущался… И неожиданно закончился лужайкой. Посреди круглой поляны синело озеро. Береговую кромку опоясывали валуны, будто разложенные нарочно. Керрис подошел. Под толщей воды отчетливо просматривалось песчаное дно. Он зачерпнул в ладони-вода была совершенно прозрачной.

— Она необыкновенно чистая.

— Сеф говорит, что озеро наполняют подземные источники.

Керрис осмотрел придонный песок, но не увидел ни одного ключа.

— Их не видно. — Кел упал в высокую траву, широко раскинувшись. — Это с детских лет было нашим с Сефером потайным местом. Здесь я сказал, что решил стать шири… Здесь задумывалась его школа.

— Как же ты решился оставить привычную жизнь?

— О, это было мучительно. Не представлял себе, как буду без Сефера. Сейчас я осознаю свой выбор-Сефер по своей природе домосед, а я-скиталец.

— Вы ни разу не виделись все время, пока ты учился у Зэина?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцоры Аруна (Хроники Торнора) - Элизабет Линн бесплатно.
Похожие на Танцоры Аруна (Хроники Торнора) - Элизабет Линн книги

Оставить комментарий