Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оправдывая мои ожидания в почтовом ящике оказалось письмо. Я нетерпеливо схватил его. Но вместо Ромео отправителем значился какой-то Питер Паркер, корреспондент New York Times.
Что-то я не понял. Я недоуменно по новой прочитал имя. Точно! Это же тот хрен, что про Корею статью написал. И нафина он мне пишет? Телепат что ли?
Разорвал конверт и жадно вчитался в напечатанные на машинки буквы:
«Мистер Андерсен, мне очень жаль, что предназначенные вашей фирме итальянские автомобили затонули в океане. Хотелось бы получить от вас комментарии по поводу случившегося» и далее на половину листа вежливые обороты и доводы убеждения.
Ты смотри-ка пронырливый какой, раскопал-таки имя получателя груза. И что мне с ним делать?
В задумчивости я вышел из отделения почты, сел в машину и поехал обратно в Мидлтаун.
Вот же черт! Чего я себе голову забиваю какой-то фигней? В игнор этого Паркера. Не до него сейчас. Есть дела поважнее. Мне предстоит встреча с Ромео и нужно уже начинать к ней готовиться, если, конечно, хочу, продолжить с ним взаимовыгодное сотрудничество.
Так что заеду-ка я лучше к Перри Мэтьюсу, узнаю как продвигаются дела с регистрацией патентов.
А Паркера можно осчастливить чуть позже.
***
Винченцо Ромео принимал меня в своем загородном поместье недалеко от Турина. В конце октября в Северной Италии погода была просто шикарной, и мы расположились в саду, в беседке с видом на горы.
Расправившись с легким перекусом, состоявшим из итальянского хлеба фокачча, обжаренных в оливковом масле морепродуктов, домашнего сыра и молодого вина, мы, наконец, приступили к обсуждению наших дел.
- Куда тебе перечислить твою половину? – спросил меня Винченцо, доставая из хьюмидора, что стоял на столе, сигару.
- Хотел бы получить эту сумму официально, - пришла моя очередь потянуться за сигарой. – Сейчас поясню, - увидел я непонимание в глазах хозяина поместья. – Вы ведь наводили обо мне справки, - утвердительно сказал я, - а значит знаете, что по образованию я инженер, - не дожидаясь подтверждения, ведь предположить иное было бы глупостью, я продолжил. - У меня есть несколько собственных разработок для автомобильной индустрии, которые, думаю, принесут миллионы.
Винченцо лишь приподнял бровь. Высмеивать или еще как-то показывать свое отношение к моему самоуверенному заявлению не стал.
- На одно изобретение я получил патент буквально перед вылетом в Италию и сразу же сделал его открытым для всех производителей транспорта в мире. Это трехточечный ремень безопасности, - я вытащил из портфеля, что притащил с собой на встречу копию документов, что предоставил патентному бюро в Нью-Йорке.
Ромео пододвинул к себе бумаги. По мере их изучения недоверие с лица стало исчезать, в глазах появился блеск. Видимо, посчитал в уме барыши, которые можно было получить с продажи лицензий на этот патент.
- И зачем ты сделал его открытым? – не понял он.
- Мой отец погиб в автомобильной аварии, - печально ответил я. – Отца спасти я не успел, так хотя бы помогу другим людям. Надеюсь, эта система безопасности спасет многие жизни.
- Да точно, у тебя же недавно погиб отец, - задумчиво пробормотал он, смотря на меня с еще большим интересом. Образ беспринципного ублюдка, которым он меня считал, стал приобретать новые грани. – Ты говорил, что изобретений несколько, - вернулся он к делам.
На его вопрос я достал из портфеля описание галогеновых фар и чертежи центрального замка.
- А вот права на эти патенты, например, на десять лет, я могу передать вам, - обрадовал я Ромео, дождавшись, когда тот ознакомится с документами. - Оплату возьму акциями вашей компании, которые вы мне не так давно предлагали в качестве извинений. Кроме того вы перечислите на мой счет полученный от страховой компании миллион, тем самым его легализуя.
- Легализуя? Разве деньги предназначены не, - он запнулся, - не вашему работодателю? - ЦРУ все же не прозвучало.
- Нет, афера со страховкой - только наше с вами дело, - огорошил я его. - Какие-то проблемы?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Никаких, - пробуровил он меня взглядом, но тему развивать не стал.
- Отлично. Так как вам мое предложение?
- Сперва я должен показать все это своим инженерам, - не стал торопиться тот с согласием, продемонстрировав деловой подход.
- Тогда покажите им и это, - я вытащил из портфеля последнюю вещь, что привез с собой из-за океана – изготовленный в собственном гараже образец центрального замка.
- Ну, а пока, мистер Уилсон, прошу вас быть моим гостем, - хозяин поместья расплылся в радушной улыбке.
Скучать, таскаясь по достопримечательностям Турина, мне не пришлось. Ответ на мое предложение поступил уже на следующий день. Так что из Италии я уезжал владельцем четырех процентов акций автозавода Alfa-Romeo и с абсолютно легальным миллионом долларов на счете. Теперь мне было с чем идти на Уолл-стрит.
Глава 24
Бостон, вернее, Кембридж - часть городской агломерации Бостона - встретил меня легким ветром. Только что прошёл дождь, и воздух от наполнившей его свежести стал вкусным. Глаз же радовало сочетание желтой листвы с насыщенным тёмно-красным цветом кирпичей, из которых построены здания вокруг.
Я припарковался на Бродвее и, подняв воротник пальто, направился в сторону Гарвардского двора. Можно было и въехать на территорию кампуса лучшего университета Соединенных штатов, но не хотелось привлекать к себе излишнего внимания. А так идет себе молодой парень, ничем не отличающийся от сновавших здесь многочисленных студентов, и ни у кого это не вызывает интерес. Даже если кто невзначай и зацепится за меня взглядом, то увидит шатена с веснушками на щеках и мясистом носу, на сотворение которых у меня ушло два часа.
Джейка я обнаружил в компании студентов рядом с памятником Джону Гарварду. Бывший сатанист беззаботно смеялся над какой-то шуткой, и на мгновение мне расхотелось влезать в его жизнь. Но с этой сентиментальной слабостью я быстро справился – цель превыше всего.
Я приподнял раскрытую ладонь, убедился, что Джейк разглядел рисунок бычьего черепа, после чего прошел дальше. Шел, слушал шаги за спиной и выбирал укромное место для разговора.
Вот только вся территория кампуса кишила студентами, пришлось идти на выход. Мое внимание привлекла католическая церковь святого Павла. Как площадка для переговоров антихриста с агностиком она вполне годилась. Да и знакомство с Джейком мы начали как раз в церкви, правда, другой конфессии, но не суть. Символизм важнее.
Шаги за спиной на какой-то время смолкли, видимо, новоиспеченный слуга Духа Большого Быка ненадолго замешкался, но также быстро отринул сомнения.
Зашли в церковь и я, не оборачиваясь, показал рукой на одну из кабинок для исповеди, и когда услышал звук открывающейся двери, занял соседнюю. Лучшего места для конфиденциального разговора и не придумаешь. Осталось установить зрительный контакт. Я поднял разделяющую нас перегородку и заглянул в глаза Джейка, стараясь смотреть на него своим внутренним взором, тем, что принадлежал моей настоящей сущности.
Когда репетировал перед зеркалом, выглядело жутко. И парня пробрало. Он отринул от окошка и пошел белыми пятнами.
- Здраствуй, Джейк. Я же обещал, что мы встретимся в первый день зимы, - произнес я приглушенно.
- Кто ты? – его кадык дернулся, а голос дрогнул.
- Я тот, кого ты разбудил, - и не делая паузы, продолжил пудрить мозги, чтобы жертва не опомнилась. – Оболочка, что ты перед собой видишь, не моя. У меня пока мало сил для создания собственного материального тела, приходится одалживаться, - я оскалился, стараясь нагнать еще большей жути. – За первую службу мне я тебя уже отблагодарил.
- Моя Америка (СИ) - Alex O`Timm - Попаданцы
- Хранитель подземелья, хрена вам лысого, а не сундучки! (СИ) - Скуров Михаил - Попаданцы
- Настоящий американец 2 - Аристарх Риддер - Попаданцы / Периодические издания
- Системный Правнук. Том 2 - Андрей Третьяков - Попаданцы / Периодические издания
- Ловчий - Рафаэль Дамиров - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Артиллерист: Назад в СССР (СИ) - Ларин Павел - Попаданцы
- Древние тайны - Хайдарали Мирзоевич Усманов - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Последний Паладин. Том 2 (СИ) - Роман Саваровский - Боевая фантастика / Попаданцы
- Счастье по-новогоднему - Мария Соник - Попаданцы / Периодические издания
- Библиотекарь государя. Буква - Антон Старновский - Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези