Рейтинговые книги
Читем онлайн Доброй ночи, мистер Холмс! - Кэрол Дуглас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 88

Войдя в огромный безжизненный зал, мы двинулись с Ирен по ковровой дорожке к сцене, где возле оркестровой ямы сгрудилась кучка людей. Кто-то терзал несчастную скрипку, безуспешно пытаясь ее настроить. Дирижер бранил басиста. Мистер Дворжак сидел в одном из кресел и чиркал что-то в партитуре.

Ирен он заметил не сразу, как порой не сразу майским днем обращаешь внимание на легкий аромат сирени. Он поднял взгляд, огляделся и, наконец, увидел ее на почтительном расстоянии от себя.

– Мисс Адлер! Мисс Хаксли! – воскликнул он. – Две девы весны! Какой приятный сюрприз. Моя голова болит от всякой подготовки, которую я делаю.

– У вас найдется минутка, мистер Дворжак?

– Ну конечно, мисс Адлер, говорите. Мне нравится упражнять этот английский. Неплохо, правда?

Ирен присела на подлокотник свободного кресла и оперлась на ручку зонтика, сделанную из слоновой кости. Мне никогда не удавалось принимать столь неудобные и при этом столь делано небрежные позы, так что я предпочла просто встать позади подруги. Мистер Дворжак часто бросал на меня взгляды, и от этого у меня не возникало ощущения, что обо мне все позабыли.

Заговорщицки понизив голос, Ирен произнесла:

– Я действую по заданию короля Богемии.

В принципе это было правдой.

– Он обеспокоен ростом чешского самосознания и движением за национальное возрождение, – продолжила Ирен.

– На то у него есть все основания, – твердым голосом ответил композитор.

– Немцы долго правили разными народами – поляками, румынами, литовцами. Я знаю, мистер Дворжак, если династия канет в небытие, по ней не станут плакать даже патриоты Богемии.

– Мои оперы воскрешают героев старых легенд, – промолвил Дворжак. – Если это воспаляет новых героев… – Он пожал плечами. Его темные глаза оставались подчеркнуто бесстрастными.

– Принц, – начала Ирен и тут же сама себя поправила: – Король…

– Новый человек, и новый герой для народа. Он в безопасности, если не станет деспотом.

– А старый король?..

– Это совсем другая история, – угрюмо ответил Дворжак. – Другая партитура, другое либретто. Я не пишу современные драмы. Я пишу оперы о былых временах. Как это по-английски? Про древность?

– Про древность, – улыбнувшись, подтвердила Ирен. – Значит, то, о чем я думаю, мистер Дворжак, все-таки возможно?

– В Богемии возможно все. Даже оперная певица может стать королевой. Кто знает?

– Мистер Дворжак, вы как-то обещали мне помочь отыскать настоящую цыганскую гадалку, умеющую предсказывать будущее.

– Мне всегда казалось, что вы определяете свое будущее сами, мисс Адлер.

– Это действительно так, но с ведьмами встречался даже Макбет. А других его грехов у меня нет.

Мистер Дворжак рассмеялся и кивнул. Такое впечатление, что они с Ирен пришли к некоему соглашению, общаясь посредством намеков, смысл которых оставался для меня загадкой. Должно быть, я каким-то образом выказала нетерпение, поскольку Дворжак неожиданно вскочил и обратился ко мне:

– Моя бедная, забываемая мисс Хаксли. Вы словно магнолия, чью стойкость и красоту воспринимют как должное. Вот, я делаю вам автограф. Оставлю его прямо здесь, все равно эту страницу придется переписывать. «Любезной мисс Хаксли на добрую память».

– Спасибо вам огромное, мистер Дворжак!

– Так, а теперь, как должная студентка музыкального училища, сворачивайте партитуру в трубочку, чтоб ее не мяться и чтоб чернила не разливаться, если пойдет дождь. – Композитор повернулся к Ирен: – Знаете Пороховую башню рядом с Вацлавской площадью?

– Это у входа в старый город, – кивнула подруга.

– Дальше находится университет и еврейский квартал. Его еще называют Йозефов, что значит квартал Иосифа. Говорят, что как раз там сотни лет назад раввин Иегуда бен Бецалель сделал чудовищную вещь под названием Голем.

Ирен кивнула, словно понимала, о чем идет речь.

– Что такое Голем? – спросила я.

Мистер Дворжак повернулся ко мне и с готовностью пустился в объяснения:

– Интересная история. Очень старая. Может, когда-нибудь я напишу об этом оперу? Этот раввин сделал большого человека из глины и управлял им священными словами на бумажке, которую поклал ему в рот. В один день раввин забыл вынуть бумажку, и Голем пошел разламывать Старый город своей нечеловеческой силой. Я так думаю, ваша английская женская писательница Мэри Шелли применила эту старую пражскую легенду для своего знаменитого романа. По сей день суеверные люди ходят на могилу бен Бецалеля в квартале Иосифа, кладут на нее бумажки с молитвами, просьбами, рассказами о своих бедах… Чтобы он им помогал.

– И нам придется туда идти… туда, где появился на свет этот Голем? – оробев, спросила я. – А поближе цыганских гадалок нет?

– Из тех, кто сохраняет наследие прошлых поколений? Нет, – ответил Дворжак.

– Никаких других цыганок нам не нужно, – решительно произнесла подруга. – Спасибо, мистер Дворжак, за вашу помощь как в делах мирских, так и оккультных… то есть в политике и магии, – поспешила пояснить Ирен, увидев, как нахмурился композитор. – И к тому и к другому в последнее время привлечено излишне много внимания. Доброго вам дня.

Я с радостью вышла из безжизненного холодного театра, шагнув навстречу яркому солнечному свету, заливавшему набережную. Ирен велела кучеру отвезти нас к Старому городу и вернуться за нами через два часа.

– Через два часа? – изумилась я, сверившись со своими часами-медальоном на лацкане.

У подножия огромной готической башни сплетались в паутину узенькие, извилистые, окутанные полумраком средневековые улочки. Несмотря на то что солнце стояло в зените, туда не проникали его золотистые лучи. Мне казалось, что где-то здесь по-прежнему бродит Голем.

– Через два часа? – повторила я. – Знаешь, Ирен… То, что мистер Дворжак рассказал о Големе… его габаритах, невероятной силе… Это весьма напомнило мне принца.

Подруга не стала мне говорить о том, что принц уже стал королем:

– Меня интересует не Вилли, с ним-то мне как раз все ясно. Не давай воли воображению. Сделай вид, что просто гуляешь, будто на блошином рынке, но при этом смотри в оба. Если увидишь какие-нибудь странные, необычные вывески, сразу же дай мне знать.

На улочках Старого города было полно людей и телег. Многие из возвышавшихся над нами зданий с резными коньками, оконными стеклами в толстых рамах и крутыми черепичными крышами с мансардами относились к эпохе Ренессанса. Сравнение квартала Иосифа с блошиным рынком мне показалось весьма удачным. Отовсюду доносились громкие голоса людей, а в ноздри бил аромат куриного супа с лапшой и булочек с маком. Грохотали подводы, груженные всякой всячиной – от стеклянных бус до позвякивающих горошков.

– Ну что ж, по крайней мере, этот квартал носит имя библейского героя, – произнесла я скорее из желания приободрить себя, чем поговорить с подругой.

Ирен кинула на меня изумленный взгляд:

– Да нет же, название квартала не имеет ничего общего с Библией. Квартал Иосифа назван так в честь австрийского императора Франца Иосифа, который в самом начале своего правления дозволил иудеям селиться в любой части города. После этого евреи назвали в его честь свое бывшее гетто. Где тут логика – не понимаю. Политика, Нелл, штука куда более загадочная, чем магия.

Мы прошли мимо большого кладбища. Древние могильные камни располагались близко друг к другу, словно огромные кривые зубы какого-то чудовища. Такое впечатление, что скелетам, погребенным под ними, не хватало места, и они выталкивали надгробья наружу.

– Я так полагаю, что это могила бен Бецалеля, – кивнула Ирен на величественный монумент, вокруг которого сгрудились люди. – Может, нам имеет смысл оставить ему записку с загадкой, над которой мы сейчас бьемся?

– Давай тогда заодно спросим, где находится Бриллиантовый пояс, – съехидничала я. – Нет, Ирен, лучше в такие игры не играть. А вдруг он снова запустит этого ужасного Голема? Надеюсь, Дворжак так никогда и не напишет свою оперу. Кроме того, кто стал бы играть глиняное чудовище?

– Да любой из теноров, – быстро нашлась Ирен. – Как правило, в них живого веса столько, что хватит на троих человек. Впрочем, все они отличаются не столько ростом, сколько тучностью.

Мы все дальше углублялись в лабиринт мощенных булыжником переулков. Сумрак, окутывавший их, стал гуще, а я уже давно не понимала, в каком направлении мы движемся. Я пристально разглядывала все вывески, попадавшиеся мне на глаза, и наконец заметила именно то, что нужно.

– Вон, Ирен, посмотри туда! Видишь, вывеска, на которой нарисована рука, а над каждым пальцем – по цифре. Кажется, твоя гадалка именно там… хотя… может, это очередной трактир?

– Нелл, ты умница! – приблизившись к вывеске, Ирен нырнула в узкую мрачную подворотню. Оставаясь настороже, я проследовала за подругой. В ноздри проникали странные резкие запахи. Издалека до нас донесся чистый хрустальный звон, словно били часы. Ирен напоминала мне борзую, взявшую след. Я шепотом умоляла ее быть осторожней, дергала ее за рукав, но подруга не обращала на меня внимания. Ирен шла на звук и запах, а я следовала за ней.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Доброй ночи, мистер Холмс! - Кэрол Дуглас бесплатно.
Похожие на Доброй ночи, мистер Холмс! - Кэрол Дуглас книги

Оставить комментарий