Рейтинговые книги
Читем онлайн Колумбелла - Филлис Уитни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 67

Конечно, я не знала наверняка, что все пятеро надолго задержатся на своих местах, но мне представился шанс, и, правда не без колебаний, я решила им воспользоваться. Незаметно я проскользнула за изгородь из гибискуса и направилась к мастерской, где Эдит обрабатывала раковины.

Дверь была широко распахнута, но, заглянув в низкое окошко, я увидела, что внутри никого нет. Поэтому вошла, остановилась и внимательно огляделась. Моя идея заключалась в следующем: если Лейла права и murex действительно использовали как орудие убийства, то тот, кто ей воспользовался, постарался ее спрятать в самом безобидном месте — среди раковин, над которыми работала Эдит.

Ящик с песком все еще стоял здесь, хотя песка в нем заметно поубавилось и он был очень сырой.

В остальном в мастерской, казалось, ничего не изменилось. Раковины лежали на подоконниках, на открытых полках и ждали, когда их рассортируют. Обыскав полку с более крупными раковинами, где murex была бы вне подозрений, я ее там не нашла. А время шло, и я понятия не имела, когда сюда пожалует кто-нибудь из обитателей дома, особенно тот, у кого нечиста совесть.

И вдруг до меня донесся какой-то звук. Испугавшись, я повернулась и увидела, что дверь в кладовку по другую сторону камина чуть-чуть приоткрылась. Там кто-то был! Кто-то, кто спрятался туда, когда я вошла в мастерскую, и теперь подсматривал за мной в щель.

Я беспомощно огляделась. В окна по обеим сторонам помещения проникал солнечный свет, в воздухе стоял сладкий запах стефанотиса. В конце концов, дом совсем близко! Алекс на террасе, услышит, если я закричу. Стоит мне закричать, и помощь придет!

Я посмотрела на дверь в кладовку.

— Кто там? — крикнула я, незаметно подвигаясь к выходу.

Но прежде, чем я успела сделать следующий шаг, дверь кладовки распахнулась, и на меня бросилось привидение. Я успела разглядеть лишь высокую фигуру, укутанную в халат с капюшоном. Грубые руки оттолкнули меня с такой силой, что я упала на спину, ударившись головой о кирпичи камина.

Несколько мгновений я сидела на полу. Голова гудела от боли, перед глазами все кружилось, но я отчетливо услышала звук убегающих шагов.

Пошатываясь, я поднялась и, трясущаяся от страха, со всех ног понеслась к дому, желая лишь убежать от этого опасного места.

Выбегая из-за изгороди, я споткнулась о пляжный халат, валяющийся на земле. Я подняла его и удивленно потрясла. Напавший на меня был в том самом арабском бурнусе, который Кэтрин обычно надевала на пляж и в котором, как говорил Кинг, она была в тот вечер на поляне. Держа его в руках, я даже уловила еще оставшийся на нем слабый запах водяной лилии.

Вряд ли в этот момент я могла мыслить ясно. Лишь чувствовала. Но мне показалось, что в конце тоннеля забрезжил свет — я поняла, что держу в руках ответ на что-то важное.

На террасе было пусто, но в холле мне встретилась Норин, спускавшаяся по лестнице. Увидев меня с халатом в руках, она тихо вскрикнула и пробормотала слово «джумбо».

Я остановилась:

— Что ты имеешь в виду, Норин? Какое отношение пляжный халат имеет к джумбо?

Она заговорила слишком быстро, чтобы я могла четко перевести ее слова. Волнуясь, пуэрториканка выпускала на собеседника потоки слов на родном языке, Но мне удалось разобрать, что миссис Дру появлялась на террасе в этом самом халате уже после смерти, и, по мнению Норин, без привидений здесь не обошлось.

Когда девушка убежала, по-видимому не желая даже находиться вблизи этого халата, я пошла повесить его на вешалку возле двери на террасу. Да, в этом халате крылся ответ, хотя я еще не могла сложить все детали воедино! И тут, повернувшись, увидела Эдит, идущую в столовую.

Ее взгляд сразу же упал на халат в моих руках.

— Что вы с ним делаете?

Я уклонилась от прямого ответа:

— Нашла его на тропинке. Думаю, он должен висеть на вешалке!

— Уже не должен! — заявила Эдит, протягивая руку к халату. — Незачем вещам Кэтрин висеть повсюду и напоминать о ней!

С халатом в руках она пошла к лестнице, а я вышла на террасу, надеясь отдышаться и подумать о случившемся, но тут столкнулась с Алексом.

— Я хочу поговорить с вами о Лейле, — сказал он, вновь усаживаясь в шезлонг.

Мне было очень трудно оставаться спокойной и невозмутимой, но я опустилась в кресло рядом с ним.

— Вы видели ее последние работы? — спросил он. Я помотала головой:

— Она не захотела мне их показывать.

— Тогда посмотрим на это дело иначе, — продолжал он. — Мне не нравится ее новое направление. Оно слишком мрачно.

Сейчас больше всего на свете мне было нужно поговорить с Кингом, но я не хотела идти в его кабинет под пристальным взглядом Алекса. Необходимо было придумать какой-то обходной маневр.

— Сейчас я пойду, посмотрю на ее рисунки, — сказала я. — Спасибо, что сказали мне!

Он одарил меня своей обычной сардонической улыбкой, и я поспешила в дом. Дверь в его кабинет была широко открыта, и, заглянув туда, я увидела Мод Хампден. Лейла сидела за столом с карандашом в руке. На ней были облетающие темно-синие брюки, принадлежавшие Кэтрин, и ее собственная белая блузка. Мне почему-то было неприятно видеть на ней вещи Кэтрин.

Бабушка стояла рядом и смотрела на склоненную голову внучки. Я еще никогда не видела у Мод столь печального выражения лица. Заметив меня, она молча показала мне на рисунки, разбросанные по столу.

Радио, стоящее на полке, сообщало, что ураган Кэти продолжает двигаться на юго-запад, и это было единственным звуком в этой комнате.

Лейла, должно быть, увидела жест Мод, потому что обернулась ко мне, и в ее глазах тотчас же появился вызов.

— Вы когда-нибудь видели ураган, Джессика? Я ответила отрицательно, и она продолжила:

— На этот раз удар может быть серьезным! Уже дежурит ураганная вахта, а это значит, что каждый час будут передаваться сводки с сообщениями о том, что натворит эта Кэти. Она, похоже, направляется на Гваделупу, так что, может быть, сегодня вечером краем Коснется и нас! Чувствуете, как становится жарко?

У меня не было времени задумываться над этим, но жара действительно становилась гнетущей. Однако сейчас меня волновали не ураган и не жара, а рисунки, на которые показала мне Мод.

Я подошла к столу поближе, но Лейла протянула руку и быстро перевернула их лицом вниз. Мод провела рукой по лицу, словно отстраняясь от чего-то, что ей было невыносимо видеть.

— Почему ты не хочешь показать мисс Аббот свои рисунки? — спросила она.

— Потому что могу себе представить, что она скажет! — дерзко ответила Лейла, слегка повысив голос. — Знаешь, чего я хочу? Я хочу, чтобы этот ураган свалился нам на голову! И хочу, чтобы он свалил Хампден-Хаус прямо в море! Хампден-Хаус и…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колумбелла - Филлис Уитни бесплатно.
Похожие на Колумбелла - Филлис Уитни книги

Оставить комментарий