Рейтинговые книги
Читем онлайн Колумбелла - Филлис Уитни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 67

Кинг заговорил за моей спиной:

— Что касается murex, я помню, что Кэтрин держала ее в руках, когда мы спорили на террасе. Я тогда не придал этому значения, потому что она всегда была комедианткой Позже я раковины не видел. В лесу было темно. Подозреваю, что она ее где-нибудь уронила. Если бы она была здесь, мы бы ее заметили. Если, конечно, никто не забросил ее в кусты. Во всяком случае, сейчас это вряд ли имеет значение!

Я пристально посмотрела на него:

— Скажите мне еще вот что. Когда вы говорили с Кэтрин на террасе, на ней была позолоченная колумбелла?

— Полагаю, была. Да, помню. Тогда еще светила луна, и я обратил внимание, как она сверкала.

Но когда Кэтрин принесли домой, медальона на ней не было. Так что ночью потерялись две вещи.

Ему надоели мои вопросы.

— Какое это имеет значение?

Я взорвалась:

— А если была борьба? А если кто-то…

— Вы это дело так не оставите, да? — язвительно спросил он. — Что ж, давайте! По крайней мере, у вас есть о чем подумать — борьба, таинственные нападающие!

Спорить с ним было бесполезно. Я повернулась и медленно пошла по извилистой тропинке к террасе.

Лейла сидела на ее каменной ограде и ждала меня. Под огненным деревом лежал ковер опавших красных лепестков; я отвернулась от него, не желая вспоминать мокрое алое платье и женщину-призрак, держащую в своих руках власть не меньше, чем при жизни.

— Долго вы, — упрекнула меня девочка. — Нашли что-нибудь?

— Ничего. Ни murex, ни колумбеллы.

— Значит, плохо искали! Они должны быть там!

— А почему бы тебе не поискать самой?

— Я же вам сказала — не хочу видеться с папой. И вообще я не могу туда пойти!

— А почему тебе так нужно найти раковину? Она уклончиво пожала плечами:

— Просто хочу, вот и все!

У меня было чувство, что я приближаюсь к чему-то важному.

— Ты что-то недоговариваешь! Лучше скажи! Лейла сердито посмотрела на меня:

— Кэти говорила, что murex обладает чудесной силой. Когда она подносила ее к уху, то слышала голоса. Если бы я нашла ее, может, она рассказала бы мне все, что я хочу узнать!

— Но это же глупо! — возмутилась я. — Думаю, ты и сама понимаешь! В чем же все-таки настоящая причина

Мгновение поколебавшись, она сдалась:

— Может, вы пожалеете о том, что спросили, но если уж вам так надо знать. Я хочу посмотреть, можно ли использовать эту раковину как оружие! Кэти однажды показала мне, как это можно сделать, если засунуть в нее руку. А когда Кэти нашли, у нее на лбу была глубокая рана…

— Потому что она упала в водоем лицом вниз, — быстро сказала я.

— На затылке у нее тоже был ушиб и перелом. — Голос Лейлы зазвучал выше. — Она вполне могла получить удар раковиной и упасть через ограду. Вот почему я должна ее найти. Может, папа спрятал ее, чтобы скрыть от полиции!

Она спрыгнула с ограды, но я обеими руками взяла ее за плечи и с силой усадила обратно. У нее начиналась истерика, ее надо было остановить.

— Послушай меня! Что касается твоего отца, то дело обстоит так, — сказала я и подробно, ничего не утаив, передала ей рассказ Кинга, пытаясь, однако, заставить ее понять, что он, даже случайно, не причастен к смерти ее матери.

Лейла слушала меня достаточно внимательно, а когда я кончила, сняла мои руки со своих плеч. Мой рассказ не произвел на нее желательного для меня впечатления. Ее взгляд стал таким же хитрым и подозрительным, как и у матери.

— Вы неплохо развлеклись с моим отцом, да? Думаете, вам удастся оградить его от неприятностей? Считаете, что теперь у вас с ним все пойдет гладко?

Мне удалось глубоко вздохнуть, прежде чем ответить:

— Ты не должна быть такой жестокой и злой.

Щеки ее покрыл чуть заметный предательский румянец, и я поняла, что мои слова возымели должное действие. Но уступать она, похоже, не собиралась.

— Мне нужно найти эту раковину и отдать ее капитану Осборну. Тогда того, кто убил маму, поймают и накажут! — Лейла вскочила и убежала в дом.

В течение нескольких мгновений я стояла, глядя на склон холма, город и гавань. Далеко внизу длинный белый корабль подходил к пирсу у подножия Флэг-Хилл. Ветер дул в нашу сторону, и до меня доносились слабые звуки оркестра. На борту судна были туристы, многие из которых, вероятно, впервые направлялись на Сент-Томас.

Они веселились, не подозревая, что даже в таком прелестном месте может таиться зло.

Я отвернулась, задавая себе вопрос, смогу ли я когда-нибудь стать беззаботной, и медленно направилась в дом. Там я застала группу домочадцев, столпившихся вокруг плачущей горничной Норин.

Глава 17

Мод и Эдит сидели на диване: старая леди — усталая и болезненная, ее дочь — желтоватая и еще более напряженная, чем всегда. В стороне от них, прислонясь к перилам лестницы, наблюдал за происходящим Алекс. Лейла, раскрасневшаяся и запыхавшаяся, бросилась в кресло, чтобы видеть, что будет дальше.

— Как будто нам сейчас нечем заняться! — причитала Эдит. — Будь хорошей девочкой, Норин, не тревожь нас этой чепухой!

Мод Хампден положила руку на плечо дочери:

— Замолчи. Пусть она говорит. Не надо волновать слуг еще больше. Хотя я думаю, Норин, у тебя слишком разыгралось воображение. Никто больше не видел в доме джумбо!

Девушка, закрыв глаза руками, говорила так быстро, что я очень плохо ее понимала.

— Ничто не причинит тебе вреда, — продолжала миссис Хампден. — Я уверена, что после смерти дух миссис Дру не появлялся на террасе! Ты позволила невежественным людям одурачить тебя этими разговорами о джумбо, Норин. Если ты почувствуешь что-то странное, сейчас же приходи ко мне, и мы вместе все обсудим. Но если будешь нарушать спокойствие в доме, мне придется отослать тебя в Гваделупу!

Девушка вымучила из себя неуверенную улыбку. Удаляясь на кухню, она бросила на меня вопросительный взгляд.

Когда Норин ушла, Алекс удалился в свой кабинет, и Мод поднялась. Эдит по-прежнему сидела на своем месте, положив руки на колени. Возбуждение, которое я заметила в ней при известии о смерти сестры, доставившем ей некоторое эмоциональное облегчение, прошло. И сейчас она выглядела потрясенной, неуверенной. Когда Мод заговорила с ней, она встала и поднесла руку к губам.

— Не переживай, — ласково произнесла Мод. — Будем переживать неприятности по мере их поступления.

Когда я спросила Мод, могу ли я чем-нибудь помочь, старая леди глянула в сторону Лейлы и покачала головой. Я поднялась в свою комнату, понимая, что следует как можно скорее позвонить тете Джанет, пока она сама не начала звонить мне.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колумбелла - Филлис Уитни бесплатно.
Похожие на Колумбелла - Филлис Уитни книги

Оставить комментарий