Рейтинговые книги
Читем онлайн Девять драконов - Джастин Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 98

— А почему вы не пришли сами?

— Ненавижу больницы. До меня дошел слух, что они вас выписывают сегодня. Хотите прокатиться?

— Откуда вы узнали, что я выписываюсь?

— Хэй! Сын Номер Один Ту Вэй Вонга знает все. Иначе как, вы думаете, я бы выигрывал деньги на скачках. Эй, с вами все в порядке?

Викки вернулась к кровати, где тяжело опустилась на одеяло; в ее голове вертелся один вопрос: знает ли сын Ту Вэй Вонга, что это его отец убил отца Викки.

— Хотите, позову доктора?

— Нет. Все в порядке, просто я думаю.

Она рассматривала его красивое лицо, которое потемнело от тревоги, словно он боялся, что она упадет на пол.

— Я решил, что с вами и впрямь все в порядке, если они вас выписывают.

— Да я почти выздоровела. Просто иногда наступает небольшая слабость.

— Мне говорили, что у вас все хорошо… Послушайте, мне очень жаль… ваш отец…

— Спасибо.

— Я думаю, может, у них много общего, у наших отцов? Вы понимаете?

Викки уставилась на него, не веря своим ушам. Он что, серьезно?

— Они были соперники, — запротестовала она, прогоняя сравнение.

— Нет. Я имел в виду, каково нам с вами быть их детьми. Вы понимаете? Да-а? Ну ладно, скажу — они оба — такие парни, с которыми трудно. Я слышал, что вы со своим лучше ладили, чем я со своим. По крайней мере, в делах.

— Не могу судить, — ответила Викки, гадая, к чему это он.

— Но они не прозвали вас непутевой, душенька. Они зовут вас Драконьей Дочкой.

— Ну-у…

— Да-а, я только что слышал на улице. Дочь Дракона. Шикарный комплимент… Эй, послушайте. Хотите поехать на пикник? Поехали, отличный денек. Мы опустим верх у автомобиля и поедем на Шэ-О.

— Мне нужно в мой офис.

— Вы уверены?

— Да, уверена.

— Тогда я вас подброшу, о’кей?

Он стоял, встревоженно переминаясь с ноги на ногу и пропуская сквозь пальцы свои шелковистые черные волосы.

Викки смотрела на его красивое, открытое лицо, гадая, решил ли Ту Вэй вовлечь теперь в игру своего сына-плейбоя. Был один способ проверить, послал ли он Стивена разведать, где компромат Дункана Макинтоша.

— Только, пожалуйста, не выпрыгивайте на этот раз.

— Никаких обещаний.

У него был красивый «бентли» с откидным верхом — тот, на котором они ехали в новогоднюю ночь. Казалось, та ночь, пять недель назад, была много лет назад. Стивен заметил, что ее блузка прекрасно подходит к машине, и на секунду Викки пришла в голову параноидальная мысль, что это он попросил Фиону принести ее. Он опустил полотняный верх, и небо стало неожиданно пугающе большим. Но зимнее солнце приятно согревало лицо.

Она бережно держала цветки персика в руках. Ветер сдувал лепестки. Он вел машину на большой скорости по отличным дорогам Пика, искусно избегая больших машин. Внезапно он снизил скорость, когда заметил, что быстрая езда вызывает в ней напряженность.

— Так странно быть снаружи после всего этого, — сказала она. — Я так долго была взаперти.

— Вам повезло. Гонконг просто ошизел. Никогда не видел столько кутил сразу. Люди ведут себя так, словно каэнэровцы хотят запретить пить, есть и вообще веселиться. Пятерых парней — ветеранов этого дела — на прошлой неделе хватил удар. Перепили бренди.

— Звучит так, словно вы сами тоже время даром не теряли.

— Конечно, — согласился он, усмехнувшись. — Никаких передышек беспутным. Так держать!

Потом он угостил ее целым потоком сплетен о последних разводах и романах, нарисовал в красках разные сценки публичного пьянства — знаменитых мира сего и не очень… Казалось, никто — от самого низшего офисного рабочего до высших чинов гражданской службы — не избежал прелестей ожидания конца света, охватившего Гонконг.

— Была эта история в газете правдой? — спросил он, когда машина втиснулась в забитый транспортом въезд в Козвэй Бэй.

— Какая история?

— О рыбачьем судне, которое вас потопило и даже не остановилось?

— Это был симпатичный рыбачий траулер, и туман был густым. Мы не могли увидеть даже нашу собственную корму. Думаю, они даже не знают, что потопили нас.

— Будет о чем рассказать внукам.

В отдалении, над людной улицей, она увидела мелькнувшие золотистые стены «Макфаркар-хауса».

— Но есть одна вещь, которой не было в газетах.

— Что?

— Мой отец не умер в одночасье. Я забралась на яхту. И мы поговорили. Наконец-то мы поговорили…

— И что он сказал?

«Как тебе не терпится узнать, — подумала Викки. — Так вот почему ты крутишься вокруг меня. Доказательства».

— Думаю, мы лучше узнали друг друга. И то, за что боролись все эти годы.

— Что он сказал?

— Детали не важны.

— Правильно, — сказал Стивен серьезно. — Важен сам разговор. Ведь так?

— Так, — сказала она, ожидая, что он станет выжимать из нее подробности.

— А потом он умер?

— Да.

— Проклятье! — воскликнул Стивен. Викки поймала его взгляд. Он казался искренне сочувствующим. — Проклятье!

— Но это лучше, чем если б мы вообще не поговорили.

— Вы считаете, что я должен поговорить со своим отцом?

Викки пожала плечами:

— А что вы теряете?

— Да дело в том, что мне нечего ему сказать. Я не Драконья Дочка. Я просто парень с богатым отцом. Слишком поздно говорить. Мне почти сорок.

— Это немного.

— Здесь Гонконг. Сорокалетние парни, которые сейчас попадают в «яблочко» в этом городе, начали это делать в двадцать.

— Не могу понять, жалеете вы себя, что ли, — сказала Викки, не зная, как вернуть его назад к вопросам.

— Черт возьми, нет, — засмеялся Стивен.

От откинул назад свою красивую голову, и солнце блестнуло серо-зеленым в его глазах. — Сейчас у меня праздник.

— Вы работаете на своего отца?

— Он вернул меня, чтобы я занимался его кораблями, которые он приспособил для азартных игр. Он купил парочку старых лайнеров. Теперь он старается купить «Королеву Елизавету II». Представляет себе большое плавучее казино? А я каждый день — за двадцать миль.

— А он когда-нибудь верил в вас? Доверял свои секреты?

— Мне? Да вы смеетесь надо мной!

— Он просил вас когда-нибудь оказать ему особые услуги?

Стивен повернулся и посмотрел ей прямо в лицо.

— Какого типа?

— Типа выведать у меня что-нибудь? Сесть мне на хвост.

— Что это вы такое говорите?

— Я сейчас выйду из машины, Стивен. Я возьму такси.

— Эй, подождите!

— Зачем?

— О’кей. Он велел мне «сесть вам на хвост».

— А вы ответили «ладно».

— А мне было бы без разницы. Я так и так собирался «сесть вам на хвост».

— Пожалуйста, остановите машину.

Он вывернул к обочине, не обращая внимания на сердитые сигналы клаксонов.

— Послушайте, мне неважно, что он хотел узнать о вас.

— А что он хотел узнать обо мне?

— Он не сказал. Это совсем не странно. Он не будет спрашивать сразу. Он сначала позволит мне покружить вокруг вас. А потом спросит.

— Звучит так, будто он делал это и раньше.

— Один раз или два, — сказал Стивен с шутливой усмешкой. — Я чертовски полезен при выуживании служебной информации из дам-бизнесменш.

— Я ценю вашу прямоту. Спасибо за поездку.

— Пожалуйста, не уходите.

— Вы что, думаете, я спятила? Самый могущественный бизнесмен Гонконга посылает своего сына шпионить за мной, а я должна остаться с ним, чтоб ему было удобней этим заниматься?

— Я не собираюсь задавать вам никаких вопросов.

— Вы знаете, что он хочет узнать от меня?

— Понятия не имею. И знать не хочу.

— А что вы собираетесь ему сказать?

— Ничего.

— А как насчет сыновнего долга?

— К черту сыновний долг. Он меня использует. А это мне ни к чему.

— Вы его ненавидите?

— Нет.

— А он не будет разочарован?

— Он к этому привык, — сказал Стивен. — Много не ждет.

— От Макфаркаров?

— От меня. Поэтому ваши секреты в полной безопасности.

Викки покачала головой:

— Это безумие. Я не знаю почему, но я верю.

Стивен повернулся к ней и коснулся ее лица. Его мягкие пальцы были словно четыре теплых маленьких солнышка на ее щеке.

— Вы верите мне потому, что знаете, чего я на самом деле хочу от вас.

— И что это?

— Это не информация.

Он опять запустил машину в поток движения, где лихо обогнал каэнэровский грузовик, доверху нагруженный бревнами из империи. Полдюжины изможденных крестьян, сидящие на бревнах, уставились вниз на красный «бентли».

— Послушайте, Викки, хотите провести со мной китайский Новый год?

— Я уже договорилась с Альфредом Цином.

— На все новогодние праздники?

— Я должна его спросить.

— Слышал, что он застрял в Ванкувере — денежные проблемы.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девять драконов - Джастин Скотт бесплатно.

Оставить комментарий