Рейтинговые книги
Читем онлайн Лишь время покажет - Джеффри Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76

39

Гарри с Джайлзом ехали в вагоне третьего класса. Оба они настолько устали, что спали крепко, несмотря на двери, часто открывавшиеся и закрывавшиеся в течение ночи, грохот колес на стыках и время от времени звучавший паровозный свисток.

Джайлз вздрогнул и проснулся без малого в шесть утра, когда поезд въехал в Ньюкасл. За окном поезда было тускло и серо, на платформе выстроились солдаты, ожидавшие посадки. Сержант козырнул второму лейтенанту, выглядевшему немногим старше самого Джайлза.

— Разрешите приступить к погрузке на поезд, сэр? — обратился он к командиру.

— Выполняйте, сержант, — велел тот, отсалютовав в ответ.

Солдаты потянулись в вагон.

Неослабевающая угроза войны и сомнения, не придется ли им с Гарри надеть форму еще до Оксфорда, давно уже донимали Джайлза. Его дядя Николас, которого он никогда не видел, такой же офицер, как этот юноша на платформе, командовал взводом и погиб под Ипром. Джайлз гадал о названиях полей сражений, в память о которых станут ежегодно возлагать маки, если состоится еще одна великая война, чтобы положить конец всем войнам.

Ход его мыслей прервался, когда он заметил промелькнувшее отражение в вагонном окне. Он обернулся, но фигура уже скрылась из виду. Что это — то, о чем предупреждал прозорливый капитан Таррант или обычное совпадение?

Джайлз перевел взгляд на Гарри, который по-прежнему крепко спал, — тот, видно, не высыпался уже пару суток подряд. Когда поезд въехал в Берик-апон-Туид, юноша увидел, как тот же самый человек прошел мимо их купе. Короткий взгляд — и вот он скрылся, уже точно не совпадение. Выясняет, на какой станции они сойдут?

Гарри наконец-то проснулся, заморгал и потянулся.

— Умираю от голода, — заявил он.

— По-моему, за нами слежка, — шепнул Джайлз, подавшись к нему.

— Почему ты так считаешь? — спросил Гарри, у которого мигом не осталось сна ни в одном глазу.

— Я заметил, что один тип слишком часто проходит по нашему вагону.

— Ваши билеты, пожалуйста!

Юноши предъявили контролеру свои проездные.

— А долго поезд стоит на станциях? — осведомился Джайлз, когда тот их прокомпостировал.

— Ну, это зависит от того, идем мы по расписанию или отстаем, — устало сообщил контролер, — но не меньше четырех минут — таково предписание компании.

— А какая следующая остановка?

— Данбар. Мы будем там примерно через полчаса. Но у вас проездные до Малджелри, — добавил он и перешел к следующему купе.

— И к чему это все было? — удивился Гарри.

— Я пытаюсь установить, следят ли за нами, — пояснил Джайлз, — и следующая часть моего плана потребует твоего участия.

— И какова моя роль на этот раз? — спросил Гарри, сдвинувшись на край сиденья.

— Точно не Ромео, — отозвался Джайлз. — Когда поезд остановится в Данбаре, сойди, а я пронаблюдаю, последует ли кто за тобой. Как только окажешься на платформе, дуй к выходу. Затем повернешь, заглянешь в зал ожидания и купишь там чашку чая. Не забывай, что у тебя будет всего четыре минуты. И не оглядывайся, иначе он поймет, что его раскусили.

— Но если за нами кто-то следит, ему же интереснее ты, чем я?

— Сомневаюсь, — возразил Джайлз, — и это наверняка не так, если капитан Таррант прав. По-моему, твой друг знает больше, чем говорит.

— Не очень-то обнадеживает, — заметил Гарри.

Полчаса спустя поезд, содрогнувшись, остановился в Данбаре. Гарри открыл дверь вагона, вышел на платформу и направился к выходу.

Джайлз лишь краем глаза заметил человека, поспешившего за его другом.

— Попался, — выдохнул юноша.

Затем он откинулся на спинку сиденья и смежил веки, уверенный: едва этот тип поймет, что Гарри выскочил только за чашкой чая, он сразу оглянется проверить, не вышел ли и Джайлз.

Он снова открыл глаза, когда Гарри вернулся в купе с плиткой шоколада.

— Ну как, — поинтересовался тот, — заметил кого-нибудь?

— А ты думал, — ответил Джайлз. — Собственно, он как раз садится обратно.

— И как он выглядит? — спросил Гарри, обуздывая тревогу.

— Я видел лишь мельком, — ответил Джайлз, — но я бы сказал, что ему около сорока, он чуть выше шести футов, хорошо одет и очень коротко подстрижен. И еще он хромает.

— Итак, теперь мы знаем, с чем имеем дело, Шерлок, и что же дальше?

— Прежде всего, Ватсон, важно помнить, что кое-что играет нам на руку.

— Не понимаю.

— Что ж, для начала мы знаем, что за нами следят, а он не знает, что мы знаем. Еще нам известно, куда мы направляемся, а ему явно нет. Мы оба в хорошей форме и в два с лишним раза моложе. И с этой хромотой он попросту не способен двигаться достаточно быстро.

— У тебя неплохо получается, — заметил Гарри.

— Это врожденное, — заявил Джайлз. — Я же сын своего отца.

К тому времени, как поезд подъехал к вокзалу Эдинбург-Уэверли, Джайлз успел многократно обсудить с Гарри свой план. Они вышли из вагона и медленно двинулись по платформе к выходу.

— Только не оглядывайся, — напомнил Джайлз, предъявляя железнодорожный проездной, после чего направился к выстроившимся в ряд такси.

— Отель «Рояль», — бросил он водителю. — Вы нам скажете, если за нами со стоянки выедет кто-то еще? — добавил он, прежде чем сесть рядом с Гарри на заднее сиденье.

— Пожалуйста, — согласился таксист, выезжая со стоянки и вливаясь в уличное движение.

— Откуда ты знаешь, что в Эдинбурге есть отель «Рояль»? — удивился Гарри.

— В каждом городе есть отель «Рояль».

— Точно не скажу, но машина, о которой вы спрашивали, едет позади нас, — сообщил таксист несколько минут спустя.

— Хорошо, — откликнулся Джайлз. — Сколько стоит проезд до «Рояля»?

— Два шиллинга, сэр.

— Я заплачу четыре, если сумеете от нее оторваться.

Водитель немедленно вдавил ногой педаль газа так, что обоих пассажиров швырнуло на спинки сидений. Джайлз быстро опомнился и, выглянув в заднее окно, убедился, что следовавшая за ними машина тоже увеличила скорость. Они выиграли шестьдесят или семьдесят ярдов, но юноша понимал, что это преимущество не удастся сохранить надолго.

— На следующем перекрестке сверните налево, а затем сбросьте скорость. Когда мы выскочим, поезжайте к отелю и не останавливайтесь, пока не доберетесь до места.

Из-за спинки сиденья протянулась рука. Гарри вложил в ладонь два флорина [47].

— Когда я выпрыгну, — велел Джайлз, — следуй за мной и делай в точности то же, что и я.

Гарри кивнул.

Такси свернуло за угол, на миг замедлило ход, и Джайлз распахнул дверцу. Он прыгнул на тротуар, упал, быстро вскочил и метнулся в ближайший магазин, где и бросился на пол. Гарри последовал за ним, отстав лишь на несколько секунд, захлопнул дверь за собой и к моменту, когда второе такси пронеслось мимо, уже лежал рядом с другом.

— Могу я вам чем-то помочь, сэр? — поинтересовалась продавщица, подбоченившись и глядя сверху вниз на двух юношей, распростершихся на полу.

— Вы уже помогли, — ответил Джайлз, поднимаясь и одаривая ее сердечной улыбкой.

Он отряхнулся, поблагодарил ее и больше не говоря ни слова вышел из магазина.

Когда Гарри встал, то оказался лицом к лицу с манекеном, облаченным в корсет. Залившись румянцем, он выбежал из магазина и нагнал Джайлза на тротуаре.

— Сомневаюсь, что этот хромой тип остановится в «Рояле» на ночь, — заметил тот. — Нам лучше двигаться дальше.

— Согласен, — кивнул Гарри.

Джайлз остановил другое такси.

— К вокзалу Уэверли, — велел он водителю, прежде чем забраться в машину.

— Где ты всему этому научился? — восхищенно спросил Гарри, пока они возвращались к вокзалу.

— Видишь ли, Гарри, тебе нужно поменьше читать Джозефа Конрада и побольше — Джона Бакена [48], если ты хочешь знать, как путешествовать по Шотландии, когда тебя преследует злейший недруг.

Путешествие в Малджелри оказалось куда более размеренным и спокойным, чем в Эдинбург, а хромой больше не попадался им на глаза. Когда паровоз наконец-то довлек четыре вагона и двух пассажиров до маленькой станции, солнце уже скрылось за самой высокой горой. Начальник станции ждал у выхода, чтобы проверить билеты.

— Есть у нас шансы поймать такси? — спросил его Джайлз, когда они протянули ему проездные.

— Нет, сэр, — ответил тот. — Около шести Джок ходит домой пить чай, а вернется он не раньше чем через час.

Джайлз хотел было объяснить начальнику станции, что он думает по поводу Джока, но не стал.

— Тогда не будете ли вы столь любезны объяснить нам, как добраться до замка Малджелри?

— Придется вам идти пешком, — услужливо подсказал тот.

— И в какую же сторону? — Джайлз сдерживал раздражение.

— Он в трех милях, вон там, — сообщил мужчина, показав рукой в сторону холма. — Мимо не пройдете.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лишь время покажет - Джеффри Арчер бесплатно.

Оставить комментарий