Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Какая я все-таки неосмотрительная» — думала Грейс, пока ждала, чтобы привратник в приюте открыл высокие железные ворота для ее экипажа. Да, похоже, она не остановится ни перед чем, чтобы поставить себя в еще более глупое положение, когда дело касается мистера Раньера.
Сегодня вечером она должна была принять приглашение Куина и Джорджианы. Там соберутся все вдовы клуба и их новые семьи, чтобы отпраздновать Рождество. Но нет, она не могла просто так отказаться от еще одного повода увидеть его. Чтобы еще больше приблизиться к дальнейшему жестокому разочарованию, цинично подумала Грейс, потому что пока она в полном масштабе не переживет катастрофу в третий раз, наверное, никогда не убедится, что не создана для того, чтобы искать счастье с кем-то еще. В конце концов, это не важно. Она уже решила, что может найти умиротворение в одиночестве.
Под колесами экипажа хрустела плотно утрамбованная песчаная дорожка, ведущая к входной лестнице подковообразного строения. Крыло мальчиков от крыла девочек отделяла часовня. Пока Грейс выходила из экипажа, один из кучеров разгружал провизию, которую она привезла.
— Миссис Кейн! — воскликнула Грейс, приветствуя спешившую к ней хозяйку приюта. — Спасибо, что прислали мне приглашение на сегодняшний вечер.
— Ваше сиятельство, вы поступили очень великодушно, что приняли его. Уверена, что у вас была возможность провести этот вечер более увлекательно. И я вижу, что вы опять приехали к нам с подарками. Даже не знаю, как вас благодарить за такую щедрость.
— Вот здесь пожертвования, собранные на маскараде, — поспешила сказать Грейс, протягивая миссис Кейн пачку денег, перевязанную ленточкой — и еще небольшая сумма от моих хороших друзей, маркиза Элсмира и герцога Хелстона, и от анонимного дарителя тоже. Я знаю, вы найдете им достойное применение.
Миссис Кейн развязала ленточку и вспыхнула, увидев огромное количество банкнот.
— Миссис Кейн, ничего говорить не надо. Сегодня канун Рождества, и я приехала, чтобы хоть немного порадовать всех вас.
— Порадовать? — засмеялась миссис Кейн, в ее глазах блеснули непролитые слезы. — Я думаю, что этим вы обеспечили нас на ближайшие двенадцать месяцев, если не дольше, миледи. Давайте тогда перейдем в часовню. Я могу провести вас по…
— Нет, нет, миссис Кейн, не хочу забирать вас у детишек. Я так понимаю, здесь будут всякие развлечения, игры, забавы.
— Ну конечно. Мистер Раньер и мисс Гиван организовали игры и все такое. Леди Шеффилд, вы знаете такую игру «Жучок», в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил, или «Подкуем лошадку»?
— Нет, — покачала головой Грейс, — но мне хотелось бы узнать.
Миссис Кейн улыбнулась, и Грейс последовала за пожилой женщиной, которая быстро шла по коридору, позвякивая при каждом шаге связкой ключей.
Из-за закрытых дверей доносились детские возгласы, шум и смех. Какая сцена… В зале находилась толпа детей, они собрались в большой круг, в центре которого сидела девочка в накрахмаленном фартучке, точно таком, как и у всех других девочек здесь, с завязанными платком глазами. Вперед вышел мальчишка и похлопал ее по плечу, а все остальные дети требовали у нее назвать, кто это сделал.
— Это Том, — ухмыльнулась девочка. — Я думаю, это Том.
Последовали взрывы смеха, и девочка сняла повязку сглаз.
— Как же ты узнала его, — подошел к ней Майкл, — когда не видела ни одного из мальчишек целый год?
— Здесь половину мальчишек зовут Том, а другая половина — Джоны или Гарри.
Все девчонки захихикали, и Грейс тоже не смогла сдержать улыбки. И в этот момент Майкл повернулся в ее сторону и увидел Грейс.
— Ты пришла, а я боялся, что ты не придешь.
— После вчерашнего я думала, что теперь вы знаете, что я никогда не изменяю своему обещанию, мистер Раньер.
— Вы правы, леди Шеффилд. — Майкл засмеялся, и это в очередной раз напомнило Грейс, что Майкл Раньер, когда хочет, может быть невероятно привлекательным мужчиной. Ему достаточно только обратить свое внимание на человека и улыбнуться.
— Я обещала передать тебе вот это, — сказала Грейс и достала из кармана записку. «Господи, помоги мне», — хотелось ей прошептать. — Должна предупредить тебя, что это приглашение от Эйты. Она хочет, чтобы ты поужинал с нами завтра у Хелстона.
— Это правда? — В глазах Майкла вспыхнуло удивление.
— Правда, Майкл.
— А вы, леди Шеффилд, хотите, чтобы я пришел?
Нет, она просто не может пойти на это. Гордость не позволит ей выложить собственные чувства перед ним на блюдечке.
— Я бы не осмелилась претендовать на ваше время в Лондоне, мистер Раньер.
— Понятно. И это будет скорее дружеская семейная вечеринка, чем бал, устроенный для половины жителей Лондона?
Странный вопрос, подумала Грейс.
— С Эйтой трудно что-либо загадывать. Все должно быть как обычно, но когда она приглашает свою большую семью и друзей герцогов… Я не осмелюсь даже предположить.
— Этим приглашением она оказала мне большую честь, — с серьезным видом сказал Майкл, — но я должен отказаться. Мне необходимо побыть здесь. Дети…
— Не надо ничего объяснять, — перебила его Грейс. — Я уверена, что Эйта все поймет.
У Майкла был такой вид, словно он хотел сказать что-то еще, но вдруг передумал.
— Пошли. Детям надо устроить настоящий праздник, они ждали этого целый год. Ты приехала как раз вовремя.
— Правда? — Грейс почувствовала, как спало напряжение с плеч, когда она поняла, что неудобный момент миновал.
Итак, он не примет приглашение Эйты. Ему действительно ничего, кроме дружбы, не надо. Извинения принесены, теперь они должны расстаться по-дружески.
— Настало время притащить сюда самое большое полено в Лондоне, сжигаемое в святки.
Дети услышали громкий голос Майкла и взорвались одобрительными возгласами.
— Звучит устрашающе, — сказала Грейс, стараясь не обращать внимания на занозу, впившуюся в ее сердце. — Но я уверена, вы справитесь, мистер Раньер. У вас все отлично получается.
— Какая лесть, мадам! — усмехнулся Майкл. — Только она не поможет мне тащить бревно.
— Если вы хотите получить совет, мистер Раньер, то я рада вам его дать, хотя он может вам не понравиться.
— Неужели?
— Именно так.
— Продолжайте.
— Наверное, тут надо немножко подумать, мистер Раньер.
— Отличный совет, но я всегда знал, что те, кто дает советы, редко предоставляют то, что действительно необходимо.
— И что же это такое, сэр? Умоляю, скажите.
— Рука помощи или подбадривающее слово. Да, в данном случае поддержка необходима больше всего, больше всего желательна. — Майкл смотрел на нее в упор, и Грейс хотелось, чтобы он отбросил все намеки и говорил прямо. У нее никогда не было таланта разобрать разницу между опасным флиртом и безопасным «дружеским» каламбуром. Скорее всего за его словами ничего не скрывалось, кроме шутки, которая предназначалась только для того, чтобы очаровать.
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Скандальная репутация - София Нэш - Исторические любовные романы
- Пари с герцогом - Валери Боумен - Исторические любовные романы
- Жизнь Марианны, или Приключения графини де *** - Пьер Мариво - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Вчерашний скандал - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы
- Проказница - Сьюзен Грейс - Исторические любовные романы
- Горец и леди - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Зимняя свадьба - Джоан Смит - Исторические любовные романы