Рейтинговые книги
Читем онлайн Огненный адепт (СИ) - Андрей Вячеславович Шевченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 118
в войнах. Или ты думаешь я от хорошей жизни разрешил поступать в Академию женщинам? Да хивашский Ковен только и думает, как переманить к себе обладательниц магического дара. А другие расы, вроде гномов — в прочих академиях их категорически не желают обучать, и только здесь, в Ситгаре, мы пытаемся не дать умереть магии. Как думаешь, приняли бы твоего Теовульфа в Мироттийскую Академию? Можешь голову на плаху положить, что нет.

Дилль с удивлением смотрел на разбушевавшегося старого мага. Оказывается, гроссмейстер способен и на обычные человеческие чувства. Похоже, он по-настоящему переживает наступающую гибель магии.

— Магия умирает, Дилль, — неожиданно тихо сказал Адельядо. — Раньше группы новых адептов формировали по возрасту, по силе и направленности дара. А сейчас… Да что тут говорить, ты же сам видишь. Ну, вот с вами учится Кротт. Раньше его бы на лигу не подпустили к Академии — магические способности у него минимально низкие, к тому же ещё и нестабильные. А сегодня мы возимся с ним, пытаемся развить хотя бы то, что у него есть. Потому что даже этот крошечный магический талант — уже редкость.

Гроссмейстер выпрямился, расправил плечи и сверху вниз посмотрел на Дилля.

— Поэтому, чтобы я от тебя не слышал глупости «одним больше, одним меньше». Нам дорог каждый адепт. Магия должна жить и развиваться.

— Я понял, гроссмейстер, — серьёзно сказал Дилль, но тут же хитро прищурился. — Только зачем тогда вы изо всех сил пытаетесь уморить адептов нескончаемой учёбой и непрерывными наказаниями? Как-то это не вяжется с заботой о новом поколении магов.

Адельядо, поджав губы, помолчал, затем вздохнул:

— Когда-нибудь твой пытливый ум приведёт тебя к беде. Прими то, что есть, понимание придёт позже. Если, конечно, доживешь до этого времени. Сейчас тебе принесут новый амулет, а потом поспи. Твои десять полных отработок никто не отменял, так что отдохни, пока есть возможность.

Вот те раз — Дилль озадаченно почесал затылок. Вместо ответа на прямой вопрос — какие-то непонятные угрозы. Или гроссмейстер знает что-то такое, о чём сам Дилль не подозревает?

Глава 18

* * *

Герцог Фрадбург отложил в сторону список дел и прикрыл его толстой папкой в богатом кожаном переплёте, чтобы посторонний, вошедший в кабинет герцога, не смог увидеть ничего важного. И хотя вошедший человек был далеко не посторонним, но привычка взяла своё.

— Ваша светлость, я пришёл, — с порога начал раскланиваться «архитектор».

— Вижу, не слепой, — проворчал Фрадбург. — Я недоволен твоей работой, Реус.

— Почему, ваша светлость?

— Потому что твои ребята, умениями которых ты так хвастался, не смогли поднять чернь на мятеж. Или ты забыл, что обещал мне поджечь нижний Тирогис, как смоляной факел?

— Ваша светлость, народ уже почти бунтует, — осторожно сказал Реус.

— Расскажи это кому-нибудь другому! — разозлился герцог. — Да, какая-то пьянь вышла на улицы и даже разгромила несколько лавок. А потом пришли усиленные патрули городской стражи, и все эти так называемые бунтовщики разбежались по норам. Мне, если ты помнишь, нужно было полноценное восстание против власти, которая приютила у себя кровососов.

— Но, ваша светлость, если кто-нибудь из вампиров появится в городе, восстание тут же начнётся, потому что мои ребята только и ждут повода, чтобы затеять потасовку с ними, — попробовал защищаться Реус. — Горожане напуганы и злы. Но вампиры в город выходят в сопровождении патруля и только для посещения церковных служб, а потом сразу же уходят обратно в королевский дворец. Вы же понимаете, что после того, как эта кровавая нежить прилюдно молится Единому, очень тяжело настроить народ…

— Я тебе за что плачу деньги? — зло прищурился герцог. — Мне неинтересны твои оправдания! Мне нужны результаты.

— Я…

— Ладно, твоё счастье, что я уже решил вопрос с вампирами, — герцог брезгливо поморщился. — У меня для тебя новое задание. И смотри, если провалишь, лучше сразу беги из Ситгара.

— Ваша светлость, я приложу все усилия, — Реус низко поклонился.

— Приложи. Слушай меня внимательно: нужно совершить нападение на нескольких высокопоставленных вельмож.

— Нападём.

— Не перебивай! Соберёшь отряд, который поедет в деревню Ольховую, что находится в двух лигах от моего замка Крэсси. Там нужно найти Рингуда. Он даст твоим людям одежду. Они будут изображать королевских солдат. Старшим поставь толкового человека. Твои люди должны напасть на графа Эльдо — главу клана Цапли. Он будет ехать на Сбор кланов в Тирогис по Арьенскому тракту. Никто, повторяю, никто не должен догадаться, что нападение совершили не королевские солдаты. Если из твоего отряда кто-то будет ранен — добить на месте, чтобы ни слова из него не вытянули.

— Пожалуй, ваша светлость, я сам возглавлю этот отряд.

— Да, так будет лучше. Затем, вы переберётесь на другую дорогу — туда, где проедет герцог Витри — глава клана Вепря. Повторите нападение, после чего сожжёте королевскую форму и вернётесь в Тирогис. Всё понятно?

— Да, ваша светлость, — поклонился Реус. — Нужно ли постараться кого-нибудь убить, или будет достаточно, чтобы противники уверились в нападении на них королевских солдат?

— Было бы замечательно, если бы вы прикончили Витри — он надоел мне хуже горькой редьки. Но вряд ли это вам удастся — воины клана Вепря не даром едят свой хлеб. Пусть твои парни во время атаки поорут «слава королю» и «смерть кланам». Или ещё что-нибудь в этом роде. Возьми, — с этими словами герцог Фрадбург пододвинул в сторону лжеархитектора увесистый мешочек. — Это на расходы. Вернёшься, будет двойная оплата.

Реус сгрёб со стола мешок и, раскланявшись, удалился. Герцог Фрадбург вновь открыл список и принялся водить пальцем по строчкам, периодически что-то записывая.

* * *

— Благодарю вас, капитан! — Орхам поклонился Рибрину, с которым только что завершил поединок.

Поединок, конечно, был тренировочным — будь бой реальным, и Рибрин уже был бы покойником. Каждая тренировка заканчивалась тем, что вампиры изрядно дубасили королевских гвардейцев тупыми тренировочными мечами. Особенно доставалось противникам Коэри. Впрочем, тем, кто попадал в пару с Илонной, приходилось ещё хуже — сражаться с женщиной, пусть и вампиршей, дворцовая стража считала ниже своего достоинства. Открытое пренебрежение приводило Илонну в бешенство, в результате чего тренировочный поединок с её участием неизменно превращался в избиение гвардейцев. Всё это, разумеется, не добавляло вампирам популярности среди гвардии.

Капитан — вспотевший и с красным лицом, сердито кивнул.

— Взаимно. Разрешите откланяться.

— Я бы хотел поговорить с вами, — Орхам плавно переместился, перекрывая дорогу командиру дворцовой стражи.

— О чём?

— О том, что ваше владение мечом улучшается день ото дня.

— Издеваетесь, сударь? — красное лицо Рибрина стало багровым. — Я же вижу, что вы даже не напрягаетесь.

— Я — мастер клинка. Да и вампиры просто более быстры

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 118
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Огненный адепт (СИ) - Андрей Вячеславович Шевченко бесплатно.

Оставить комментарий