Рейтинговые книги
Читем онлайн В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76
здесь, но мастер, — хозяин качнул седой головой, — на улице бушует шторм.

Лис повернулся к толпе. Никто не обращал на него внимания. Сухая рука стукнула Лизарса по плечу. Хозяин кабака протягивал ему небольшой корабельный колокол.

Лис заколотил. Металлический голос колокола оторвал моряков от своих занятий.

— Господа, — Лизарс повысил голос добавив в него властные нотки, — мне нужно выйти в море. Есть среди вас те, кто готовы помочь представителю Храма?

Моряки переглянулись между собой. Из-за стола с игрой поднялся жилистый мужчина в потрёпанной кожаном жилете.

— Команда “Жеребца" будет рада помочь, — улыбнулся моряк, — как только кончится шторм мы будем готовы выйти, куда угодно мастеру.

— Это нужно сделать немедленно.

Лицо моряка слегка дрогнула. В зале раздалось несколько смешков.

— Не выйдет, мастер. Даже лучший Кормчий в Империи не выведет судно из бухты в такую погоду.

Зал вновь наполнился гулом. Моряки принялись обсуждать произошедшее.

Шкипер "Жеребца" пожал плечами и вернулся к игре.

— Сколько? — остановил моряка Лис.

— Мастер, — моряк покосился на шафрановый палаток Лиса, — при всём уважении, мы не самоубийцы, чтобы отдаться на милость шторма. И награда тут не играет роли.

Лизарс убрал руку с плеча моряка. Оглядел зал. Морской братии снова было плевать на него. Кто-то чесал языками, кто-то надирался. А кто-то увлеченно продувал золотые.

Лизарс окинул взглядом игровой стол. На всех не больше двух десятков золотом.

Он обратился к ближайшему к себе моряку, сидевшему на стуле и яростно шептавшему что-то своему товарищу за игровым столом.

— Извините, можно на минуты ваш стул?

Изрядно выпивший моряк, увидев цвет платка, поднялся быстрее чем сообразил подоплёку.

Лизарс с размаху грохнул стулом об крышку стола. Доска жалобно скрипнула, а Лис одним коротким прыжком оказался на ней, ногой отпихнув остатки стула.

— Полсотни золотом, тому кто выйдет в море вместе со мной, немедленно!

Моряки ошарашенно глядели на Храмовника, торчавшего на столе.

Используя эффектное появление Лизарс продолжил:

— Вчера потерпело крушение учебное судно морской школы, ученики смогли выбраться благодаря помощи егерей, но госпожа Элис, до сих пор находится где-то в море. Даже такой сильной Кормчей, как она не протянуть до рассвета. Теперь, когда горит маяк, любой может отыскать путь обратно в порт, но у госпожи Элис, наверняка уже нет сил на это. Поэтому кто-то должен выйти в море и вернуть её домой. От лица Храма и мэрии, я объявляю награду.

По молчавшей толпе пробежал тихий рокот. Моряки думали стоит ли игра свеч.

— Даже если видно маяк, это верная смерть, мастер, — крякнул какой-то дед в засаленных шароварах.

— Мы все уважением госпожу Элис, — кивнул с другого конца, молодой парень в рыбацкой куртке, — но судно перевернёт первый же хороший бурун. Здесь нужен не только хороший Кормчий, но корабль способный выстоять в такую непогоду.

— Во всем городе разве не найдётся такого судна? — бросил Лис с вызовом.

— Нет, — покачал головой всё тот же дед в шароварах.

Молодой парень лишь махнул рукой.

— Вообще-то есть.

Из-за спин вышел сухонький, сутулый старик. Его хитрющие глаза были обрамлены огромным количеством морщин.

— Мой баркас “Звезда Ихмир“ выдержит и не перевернётся.

— Да куда уже твоей лоханке, пень ты старый?! — засмеялся шароварный.

— А вот, хрена тебе лысого! — не остался в долгу старичок, — хочешь забьемся на полсотни золотом?

Толпа заголосила.

Старик не стал ждать ответа, и повысив голос заявил:

— Мастер можете взять мой баркас! И вознаграждение мне не нужно!

Лизарс спрыгнул со стола. Направился к старику.

— Только сам я уже не ходок, — мотнул лохматой головой старик, — вам Кормчий нужен.

Лис пожал узкую ладонь старику. Ответил с ухмылкой:

— Что ж, попытаюсь счастье в другом месте, раз никого достойнее вас здесь нет.

— Ай! — старик махнул рукой, — измельчали имперцы.

Лизарс двинулся к выходу. Моряки вновь гомонили, усевшись по местам. Лишь несколько человек бросили взгляды в его сторону, но особенного интереса в них не было.

Бывший Князь Девлиан, надеялся, что его давешние знакомые ученики из Морской Школы, готовы будут рискнуть жизнями ради Мари. Если нет, то попытать счастье можно будет среди людей Лео. На крайний случай он был готов сам выйти в море.

Лизарс не был уверен, что справится с судном в одиночку. Но это было лучше, чем сидеть на месте. Как ему тогда, казалось, Мари — это единственная ниточка, дающая ему возможность вернуть своё прежнее могущество.

Перед самым выходом, его кто-то тихо окликнул и стукнул по плечу.

Лизарс обернулся.

— Мастер Лапир, я смогу справится с этим баркасом.

Кривая усмешка проступила на лице Лизарса:

— Что же, сержант, похоже не один я затеял сегодня самоубийственную миссию.

— Оставьте эти формальности, — махнул гвардеец, — зовите меня просто Корвус.

Небо стремительно темнело. Дождь окончательно перешёл в снег.

— Море успокоилось, — Корвус держался за штурвал, — но это ненадолго.

— Нужно выбраться из бухты.

— Хорошо, мастер.

Лизарс следил за морем. Где-то под ногами мерно стучал двигатель.

— Выйдем из бухты, придётся остановить котёл. Будем дрейфовать. Дальше я сам поведу.

— Хорошо, Корвус.

Постепенно в сгущающиеся сумерках за обзорным окном мостика снег летел параллельно морю. Ветер усиливался, выл снаружи. Волны стали подниматься выше. И качка усилилась.

Лис взялся руками за ручки, всматриваясь в окружающую тьму. Лампа белого огня освещала их путь сквозь ярость стихии.

— Вы знаете, мастер, ведь я вспомнил наш поход.

Лизарс из кося глянул на гвардейца. До него было три шага, и Лизарс оценивал свои шансы справится с солдатом.

Корвус смотрел прямо, не оборачиваясь к Лису. Держался за штурвал правя баркас к выходу из бухты. Там вдалеке, в свете лампы, Лис уже разглядел высокие пенные гребни.

— Я помню путника, на которого мы наткнулись в лесу. Я узнал его.

— Вы виделись раньше? — спросил Лис, пристраивая центр тяжести к качке палубы.

Он уже решил, что убьёт сержанта и постарается самостоятельно справиться с баркасом.

— Да, — твердо кивнул гвардеец, — но он назывался не тем именем, под которым я знал его когда-то.

— И как его зовут на самом деле?

— Его прозвали Оседлавшим Бурю, — говорил старый солдат не глядя на Лиса, — это было больше сорока лет назад. Я тогда был ещё совсем мальцом. Моя деревня была на берегу, на границе между двух княжеств. Солдаты и вампиры жгли сёла, и мы бежали, готовясь сесть на корабли. Я видел, как он пришёл, объятый черным вихрем. Неся смерть на своих крыльях. Его солдаты дали нам пройти к кораблям. А сам он перемолол одним ударом полторы тысячи латников.

Сержант вздохнул.

— Почему вы не доложили своему командиру? — костяшки пальцев Лизарса побелели от

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев бесплатно.
Похожие на В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев книги

Оставить комментарий