Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Хоть отбавляй»! Боже мой! — пробормотала миссис Блер. — Я бы, например, так не смогла, Анна, а я, между прочим, не робкого десятка. Но весело отправиться в путь, имея в кармане всего несколько фунтов и не зная, что будешь делать, где очутишься?!
— Так ведь в этом-то вся и прелесть! — вскричала я с горящим взором. — Это и есть дух авантюризма!
Миссис Блер взглянула на меня, кивнула и улыбнулась.
— Счастливая ты, Анна. Мало кто способен на такое.
— Ладно, — нетерпеливо перевела я разговор. — А что вы обо всем этом думаете, миссис Блер?
— Я думаю, что ничего более захватывающего я в жизни не слыхала. Но знаешь что? Перестань, пожалуйста, называть меня миссис Блер. Гораздо лучше звучит Сюзанна. И говори мне «ты».
— С превеликим удовольствием, Сюзанна.
— Молодец. Теперь — к делу. Ты говоришь, что узнала в секретаре сэра Юстаса — не в этом длинномордом Пейджете, а в другом — раненого, который искал убежища в твоей каюте?
Я подтвердила.
— Получается, что сэр Юстас вдвойне связан с этой историей. Сначала в его доме убивают женщину, а теперь его секретаря ранят в час ночи, в таинственный, мистический час… Сам сэр Юстас, по-моему, вне подозрений, но на чистую случайность тут все списывать нельзя. Существует какая-то связь, хотя он вполне может ни о чем и не догадываться. Теперь это странное происшествие с дежурной горничной, — задумчиво продолжала Сюзанна. — Опиши ее внешность.
— Да я толком не запомнила. Я была так взволнована, взвинчена… а горничная свалилась как снег на голову… Но… да, по-моему, ее лицо мне знакомо. Так что, конечно, я ее видела раньше.
— Знакомое лицо, — протянула Сюзанна. — А ты уверена, что это не мужчина?
— Ну… она была высокая, — признала я.
— Гм-м… На сэра Юстаса не похоже, Пейджет не подходит… Погоди-ка!
Сюзанна схватила листок бумаги и принялась лихорадочно рисовать. Потом склонила голову набок и оценивающе уставилась на свою работу.
— Очень смахивает на преподобного отца, Эдварда Чичестера. Добавим еще пару деталей…
Она протянула мне рисунок:
— Ну что, такая была твоя горничная?
— Да, да! — вскричала я. — Сюзанна, до чего же ты умная!
— Я никогда не доверяла этому Чичестеру. Помнишь, как он уронил кофейную чашку и позеленел, когда мы упомянули про Криппена?
— И он пытался занять семнадцатую каюту! — подхватила я.
— Да, все одно к одному. Но что бы это могло значить? Что должно было случиться в семнадцатой каюте? Вряд ли там собирались зарезать секретаря. Для этого не нужно уславливаться о дне и месте. Нет, намечалась какая-то встреча, он помешал, и его пырнули ножом. Но с кем должны были встретиться? Уж наверняка не с тобой. Может, с Чичестером? Или с Пейджетом?
— Вряд ли, — возразила я, — они в любой момент могут друг с другом увидеться.
На пару минут воцарилось молчание. Потом Сюзанне пришла в голову другая мысль:
— А может, в каюте что-то спрятано?
— Да, это более вероятно, — согласилась я. — Тогда можно понять, почему наутро обыскали мои вещи. Но ведь там ничего не было спрятано! Я в этом совершенно уверена.
— А тот молодой человек не мог накануне вечером украдкой положить что-нибудь в шкаф?
Я покачала головой:
— Я бы его увидела.
— А что, если они искали твою драгоценную бумажку?
— Может быть, но зачем? Там только время и дата… намеченный срок прошел.
— Это, конечно, так, — кивнула Сюзанна. — Бумажка тут ни при чем. Кстати, она у тебя с собой? Хотелось бы взглянуть.
Я протянула ей записку, которую принесла в качестве вещдока номер 1. Сюзанна, сосредоточенно нахмурившись, принялась изучать написанное.
— После «17» — точка. А почему после «1» точки нет?
— Зато там просвет.
— Да, но…
Внезапно Сюзанна вскочила и, поднеся бумажку как можно ближе к лампе, вгляделась в нее. Она едва справлялась со своим волнением.
— Анна, это не точка! Это просто крапинка! Крапинка на бумаге, видишь? Значит, ее не надо брать в расчет. Тут главное — просветы! Просветы, понимаешь?
Я тоже спрыгнула с дивана и встала возле нее. Теперь я по-другому прочла написанные цифры: «1 71 22».
— Видишь, — сказала Сюзанна, — смысл немного изменился. Час ночи и двадцать второе число по-прежнему остаются, а номер каюты другой: семьдесят первая. То есть моя каюта, Анна!
Мы воззрились друг на друга в таком восторге от нашего открытия и в столь сильном возбуждении, как если бы нам уже удалось раскрыть тайну. Но потом я резко спустилась с облаков на землю.
— Однако, Сюзанна, в час ночи двадцать второго с тобой ничего не случилось.
Сюзанна тоже помрачнела.
— Ничего.
И вдруг мне пришла в голову новая мысль…
— Слушай, Сюзанна, а ведь это не твоя каюта, да? Я хочу сказать — не та, которую ты заказывала?
— Нет, меня сюда переселил помощник капитана.
— Наверное, она была для кого-то зарезервирована. Но человек так и не появился. Надо бы выяснить, кто он.
— Ничего нам выяснять не нужно, цыганочка! — воскликнула Сюзанна. — Я и так знаю. Мне помощник капитана рассказал. Каюта была заказана на имя миссис Грей, но, похоже, миссис Грей — это псевдоним знаменитой мадам Надины. Она талантливая русская балерина, ты, наверное, слышала… В Лондоне она не выступала, но в Париже публика сходила по ней с ума. В войну она там пользовалась сногсшибательным успехом. Думаю, эта миссис Грей — препротивная особа, но очень привлекательная. Помощник капитана ужасно сожалел, что ее нет с нами на корабле. Потом мне еще про нее говорил полковник Рейс. По Парижу вдруг поползли странные слухи. Надину начали подозревать в шпионаже, но доказать ничего не смогли. Сдается мне, полковник сел на корабль именно из-за мадам Надины. Он поведал мне безумно интересные вещи. Оказывается, в Европе действует организованная банда, причем не немецкая. Про главаря — его кличка Полковник — думают, что он англичанин, но установить его личность пока не удалось. Он организовывал ограбления, покушения, засылал шпионов и всегда делал козлом отпущения какую-нибудь мелкую сошку. Дьявольски умен этот тип! Мадам Надину подозревали в том, что она агент Полковника, но никаких улик найти не удалось. Да, Анна, мы с тобой на правильном пути. Надина явно замешана в этой истории. Именно с ней кто-то должен был встретиться двадцать второго числа в моей каюте. Но где же она? Почему не поплыла на корабле?
И вдруг меня озарило…
— Она собиралась… —
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив