Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надо убираться отсюда, — настойчиво произнес Леопальд.
— Лежи тихо и жди, — приказал Гектон.
— Чего ждать, сэр?
— Они пройдут мимо, — сказал Варко. — Они пройдут мимо нас.
Он глянул на Кодера. Техножрец мертво застыл. Сквозь обрывок ткани, зажатый в зубах, сочилась кровь. Варко сжал в кармане медальон.
Вжав головы, они лежали не двигаясь и ждали. Земля тряслась все тише и тише, оглушительный рев бегства и разрушения удалялся.
Варко выглянул вниз через гребень. Воздух был густо забит медленно оседающей пылью. Долина представляла собой раскатанные руины. Вся растительность вытоптана и переломана. Десятки горящих остовов и сотни изломанных тел усеивали дно долины.
Глянув на восток, он увидел уходящее пылевое облако, отмечающее продвижение массового исхода. Высоченные шагающие силуэты «Псов войны», догоняющих задние ряды, были едва различимы. Варко видел далекие вспышки и мерцание их орудий.
— Теперь двигаем, — сказал он Гектону.
— В какую сторону? — ответил тот.
— На запад.
— Опять?
— Если только ты не хочешь догнать этих, — ответил Варко, — то будем держаться плана.
— Жуткое количество народу только что продемонстрировало свое горячее желание убраться к черту с запада, — сказал Гектон.
— Трона ради, Грэм, да знаю я. У тебя есть идеи получше?
Гектон пожал плечами.
— Ладно. Приготовить «Кентавр» к отъезду!
Саген и Траск отправились к тягачу. Гектон по-прежнему не сводил глаз с Варко.
— Что ты хочешь мне сказать, Грэм? — спросил Варко. — Куда мы ни повернем — везде будет опасно. Я по-прежнему считаю, что пустоши Проспекции — наш лучший шанс исчезнуть.
— Что имел в виду Кодер? — спросил Леопальд.
— Что?
— Что имел в виду Кодер, когда сказал, что небо погасло? — Стрелок Гектона с сомнением глядел на безвольное тело техножреца.
— Я не знаю, — ответил Варко.
— Он бредил, — сказал Гектон.
— Засуньте его в кузов и гляньте, как можно устроить поудобнее, — велел им Варко.
Гектон и Леопальд перебрались к Кодеру.
— Ты куда собрался, Эрик? — спросил Гектон.
— Вернусь через минуту.
— Куда ты собрался?
— Заметил там кое-что.
Варко скользнул по высохшему шламу вниз по склону в клубящуюся пыль долины. Горячий, обжигающий дым вздымался вокруг от разнокалиберных обломков, и Варко пришлось прижать к лицу платок. Большая часть остовов представляла собой лишь спутанные клубки металла. Разлитые масло и смазка пропитали сухую землю. Он старался не рассматривать слишком близко мертвых. Большинство тел, выброшенных из взорвавшихся машин и зачастую лишенных одежды силой взрыва, были растоптаны и раздавлены остальными бегущими, словно в акте последнего унижения. Местами тяжелые лапы скачущих «Псов войны» вмяли кости, плоть и метал глубоко в землю. В этих отпечатках таился настоящий ужас. Полосы крови и масла — блестящие, словно зеркало, — медленно мутнели от оседающей пыли.
Варко с трудом пробрался мимо дома-прицепа, лежащего на боку, горящего грузовика на больших гусеницах, умышленно втоптанного в землю ногой гиганта, и двух даку-маку, выпотрошенных лазерным огнем, мертвых, как и их залитые кровью всадники. Он миновал разбитый кибердрон, который больше никогда не поднимется в воздух. Тот уставился на него разбитой оптикой и защелкал немым ртом.
Варко взяла жалость. Он опустился на колено, повозился, ища соединение ЦП дрона, и выдернул его. Свет в разбитых глазах померк.
Варко поднялся и вытер рот платком. Еще с вершины холма он заметил здесь какое-то движение.
Он ушел недалеко, пройдя мимо пылающего погребального костра буровой установки. За ней валялся разбитый и перевернутый жилой краулер; его разодранные тканевые навесы хлопали на ветру. Неподалеку лежали два тела: старая женщина и юноша — оба в пустынном снаряжении. Юноша — в потертом кожаном бронежилете и дыхательной маске, изображающей кричащее лицо горгоны. Он был мертв. Варко мог это сказать, даже не осматривая его. Тяжелое колесо продавило отвратительную колею по его груди. Женщина была облачена в темно-серые шелка и носила простую старинную противопылевую маску. На ней не было ни царапины. И только когда он подошел, чтобы проверить, жива ли она, то почувствовал, как холодно ее тело и как безвольно болтается голова.
В нескольких метрах дальше валялся в пыли большой темно-красный двухгусеничный мотоцикл: толстая передняя вилка согнута под безумным углом, гусеницы разбиты и порваны. Рядом на боку распростерся мужчина в грязном бронежилете и дыхательной маске, напоминающей голову пустынной ящерицы.
Варко присел рядом с ним. Мужчина шевельнулся. Левая рука у него была явно сломана, и Варко не мог с уверенностью сказать, какие еще повреждения тот получил.
— Позвольте, я вам помогу, — сказал он.
Мужчина шевельнулся снова и застонал.
— Сэр, я из Орестской Гордой. Я могу вам помочь, если вы мне позволите. У меня есть медкомплекты.
«Два, — подумал он. — Всего два. Мы едва можем чем-то поделиться. Зачем я это делаю?»
Мужчина прохрипел что-то. Он явно испытывал сильную боль.
— Я вас сейчас переверну, хорошо? Вы понимаете? Я сейчас вас переверну и осмотрю вашу руку.
Варко перевернул мужчину так аккуратно, как мог. Тот вскрикнул — крик из-за его дыхательной маски превратился в резкое, гортанное уханье.
— Всё. Всё. Я сейчас наложу шину, и будет полегче. Можете сказать, вы ранены еще куда-нибудь?
Варко услышал резкий щелчок и почувствовал, как к затылку прижался кружок холодного металла.
— Оставь его.
Варко медленно поднял руки.
— Я просто пытаюсь ему помочь. Ты понимаешь меня? Я просто пытаюсь ему помочь.
Дуло по-прежнему вжималось ему в голову.
— Оставь его. Оставь моего па. Ты ему не нужен. Ты нам не нужен.
— Можно, я повернусь? — спросил Варко, не опуская рук. — Можно повернуться? Хорошо? Я поворачиваюсь.
Он переступил коленями, повернулся и обнаружил, что смотрит не с того конца на старый мощный лазмушкет. Это было старинное оружие, с богатой резной фурнитурой и искусной гравировкой на металлических частях.
Целился из него юноша в бронежилете. Лицо его закрывала дыхательная маска в виде кокпита «Владыки войны».
Варко невольно рассмеялся.
— Ты что, — с улыбкой спросил он, — типа боевая махина?
Конец лазмушкета ткнул Варко в лицо и разбил об зубы верхнюю губу. Варко мявкнул и сплюнул кровь, двинув руками, чтобы схватиться за лицо.
— Руки не опускать! Подними, подними!
Варко снова сплюнул кровь. И поднял руки.
— Это твой отец? — спросил он, кивая на раненого рядом.
— Что, если так?
— Ему нужна помощь. Медицинская помощь. Ты можешь наладить шину? У него сломана левая рука. Я смогу ему помочь.
— Может, сможешь, а может, и нет. Ты кто такой?
— Эрик Варко. Капитан. Орестская Гордая шестая бронетанковая.
— Это мне ни о чем не говорит.
— Как твое имя? — спросил Варко.
— Руки. Держи выше!
— Я и так их держу выше. Как твое имя?
— Я не называю своего имени никому. И мой па тоже.
— Твоему па нужна помощь. Я смогу ему помочь.
Морда «махины» не двинулась.
— Ты дашь мне ему помочь? — спросил Варко, глядя вдоль длинного ствола мощного ружья.
— «Кентавр» готов к отправке, капитан, — доложил Саген, пробираясь обратно к Гектону и Леопальду.
— Хорошо, — ответил Гектон. — Помоги занести Кодера в задний отсек.
— А где капитан Варко? — спросил Саген, нагибаясь, чтобы взяться за ноги Кодера.
— Ушел вниз, в долину, — ответил Леопальд.
— Зачем?
Леопальд пожал плечами.
Саген вытащил оптику и приложил к глазам.
— Куда?
Гектон приблизительно указал. Он был занят, счищая кровь с губ и подбородка технопровидца.
Саген громко выругался.
— Что?
— Взгляните, — сказал Саген, передавая прибор Гектону. — Вон там внизу. Нет, за буровой. Видите?
— О Трон! — сказал Гектон. — Эрик, мы все из-за тебя сдохнем.
Сквозь занавес плавающей в воздухе пыли и дыма Гектон увидел то, что засек Саген: Эрика Варко, стоящего на коленях с поднятыми руками, лицом к туземному дикарю с энергетическим мушкетом.
— Тащи сюда карабин, — велел Гектон Сагену. — Бегом, солдат. Быстрее!
Он навел прибор обратно на своего старого друга.
— Ох, Варко, тупая ты скотина!
Кодер завозился.
— Капитан! — позвал Леопальд. — Технопровидец приходит в себя. Наверное…
Лежащий на спине Кодер открыл глаза. Они были налиты кровью, зрачки расширены. Потрескавшиеся губы приоткрылись. Кодер издал бессвязный поток изломанного кода и снова отключился.
- Крестовый поход на миры Саббат: Омнибус - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика