Рейтинговые книги
Читем онлайн Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая - М. Маллоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60

— Я этого не делала! — сейчас же закричала миссис Макферсон. — Клеветник!

— Почему же вы тогда так возмущаетесь? — искатель приключений ехидно прищурился.

— Я забрала флакон у дочери! — прическа председательши яростно подпрыгнула. — По твоей милости моя Энни узнала про мерзость!

— Она и так бы про нее узнала, — Д.Э. Саммерс пожал плечами. — Но вообразите душевное состояние невинной девушки: ночь после венчания. Не думала! Не подозревала! И вдруг такое! Да кому я говорю, вы же сами все прекрасно знаете. Конечно, тут станешь врать и покупать, что ни попадя, только бы отвязались!

В толпе образовался беспорядок: какой-то девице, очевидно, той самой, звонкой, зажимали уши две дамы. Джентльмены толклись вокруг миссис Макферсон: они хотели знать, о чем речь.

— Отравитель! — истерически кричала незамужняя свояченица миссис Морган, председательницы Дамского Клуба. — Ты воспользовался доверием свои жертв!

— Кто же их заставлял верить неизвестно кому?

— Ты прикрывал свои злодейства честным именем врача!

— Господи! — ужаснулся Джейк. — Кто же это вам сказал, что оно честное? Какой-то прохиндей, у которого перед именем стоит «доктор» — и все? Мэм, нельзя быть такой легковерной!

Но его не слушали.

— Он вынудил! — целый веер зонтов и пальцев, обтянутых перчатками всех цветов и размеров указывал на искателя приключений. — Вынудил невинных женщин поить своих мужей неизвестно чем!

— Очень даже известно! — отбивался Д.Э. Саммерс. — Бром и вишневый сироп! Только одно хорошее!

Пока дамы галдели, объясняясь с супругами и кивая друг на друга, Д.Э. стоял на вершине уринала, держась за шпиль и вглядываясь вдаль. В глаза било солнце и пришлось приложить к ним ладонь козырьком. Силуэт искателя приключений обрисовывался на фоне ясного неба Сан-Хосе наподобие архитектурного украшения.

— Ржавый якорь мне в зад! — сказал он нервно, глядя, как граждане штурмуют уринал.

Кто-то предлагал вызвать полицию. Кто-то — пожарную команду. Несколько человек убежали звать паркового сторожа, чтобы принес лестницу. Миссис Морган удалось зацепиться зонтом за ажурную решетку и теперь она пыталась то ли вызволить зонт, то ли вскарабкаться наверх.

— Ай да леди и джентльмены! — пробормотал Д.Э. Саммерс.

Он набрал воздуха и закричал:

— Господа! Посмотрите на себя! Вы же полны сил! Вы гоняете меня по всему городу уже два часа, совсем замучили, а сами бодры, как белки в парке! У барышень цвет лица прямо на рекламу! Дамы цветут, как лучшие гардении! Председателю городского совета около шестидесяти, а он бегает, как спортсмен! Обратите внимание на мистера Менцеля — когда увидите его снова. В его возрасте да при таком росте весить меньше ста пятидесяти фунтов просто смешно и абсолютно несолидно — я говорю это как преподаватель гимнастики по шведской системе миссис Чивер-Бертон! Ведь это же смотреть было не на что!

Макферсона уже почти подняли на достаточную высоту — председатель дрыгал в воздухе ногой. Толстые пальцы зацепились за край крыши.

— Боже, — Д.Э. повернулся, увидел, что окружен со всех сторон и от страха чуть не свалился. — Боже, ты видишь это? Да найдется ли здесь хоть один человек, которому не стало лучше от того, что я сделал!

Произошла заминка.

— Все равно повесить! — воспряли джентльмены.

— Подождите! — звонко крикнула барышня. — Он говорит правду! Я прибавила в весе!

На нее немедленно напали с руганью. «Кто пустил сюда молодую девицу?»

«Миссис Макферсон, уведите ее!» «Я говорю правду!» — раздавалось из толпы.

— Спасибо, мисс!

С этими словами искатель приключений набрал полную грудь воздуха, скомандовал себе: «кураж!» и сиганул с крыши уринала на крышу только что тронувшегося омнибуса. Омнибус вздрогнул от грохота. Оставалось надеяться, что в запасе есть хотя бы остановка. Толпа в аффектации выясняла истинное положение дел. Не сдался один председатель Макферсон, продолжавший бежать за омнибусом.

Лицо его, которое и без того было красным, сделалось совсем уже опасного цвета.

— Стойте! Остановитесь, черт бы вас побрал! — заорал председатель, поперхнулся, схватился за грудь, но погони не оставил.

— Я вам удивляюсь, Макферсон, — заявил Д.Э. свысока, — мы своим клиентам всякую гадость не подсовываем. Разве вы не чувствуете себя снова молодым?

— Сейчас, — пообещал преследователь, делая удивительные для своих лет прыжки, — сейчас ты у меня почувствуешь!

И заорал изо всей силы:

— Скажите водителю, чтобы остановился! Именем закона!

Публика на задней площадке веселилась и отпускала в адрес бегущего шутки: никто и предположить не мог, что этот красный, взмокший человек без шляпы и с растрепанными седыми волосами — председатель городской управы. Из-под козырька крыши высовывались любознательные лица.

— Мне кажется, — продолжал искатель приключений тоном невинного дитяти, каким обычно разговаривал ушастый Кокс в пансионе мадам Гландау, — мне кажется, что вы в отличной форме! Ну, признайте: я прав. Разве нет, мистер Макферсон?

— Я тебя своими руками вздерну! — алчно пообещал председатель городской управы. — Остановитесь!

Показался следующий перекресток: Двадцать четвертая и вокзал Сан-Хосе. Водитель омнибуса придержал лошадей.

— И это мне вместо «спасибо»! — обиженно воскликнул искатель приключений, спрыгнул с омнибуса на ближайший фонарный столб, со столба — на галерею и стал карабкаться на крышу.

Была, конечно, мысль вскочить в экипаж и крикнуть: «Гони!», но проклятое: «Именем закона!» спутало карты. Полагаться можно было только на себя.

Глава тридцать шестая, в

которой поэта терзают соображения практические, а коммерсанта — философские

На Сан-Хосе спускались сумерки. М.Р. Маллоу, щурясь, наблюдал, как компаньон спускается по черепичному скату, затем поднимается по маленькой лестнице и затем перемахивает через чугунную ограду.

— Я так и знал, что ты догадаешься, — усмехнулся Дюк.

Он сидел на галерейке, которой оканчивалась шестая, считая от угла, крыша. Другими словами, М.Р. Маллоу находился прямо над бывшей квартирой двоих джентльменов. Он опирался спиной о флагшток, и грыз зубочистку.

Компаньон поддернул брюки, сел рядом, придвинул к себе саквояж и бережно стер с него пыль.

— Да что тут догадываться, — лениво (устал, набегавшись), — сказал он. — Ты был дома, к нам гости, внизу осада — не с ним же тебе бегать. А тут такое удобство.

— У некоторых из нас, — Дюк тоже потер саквояж, — хватило бы ума за ним вернуться. Ну, я и решил забрать его сразу. Надежное место — у всех на виду.

— Я бы тоже спрятал сюда, — согласился Джейк.

— Макферсон засел в нашей квартире. Обещал достать нас изпод земли.

— Я его слышал. Долго тебя гоняли?

Дюк отмахнулся с видом почти легкомысленным.

— Миссис Менцель так старалась со здравыми советами мужу, что у казначея не оставалось шансов. Перегрызлись где-то на перекрестке с Двадцатой. Жалкое зрелище, сэр.

— Нервный слишком наш казначей, — согласился компаньон. — И мучается, и мучается, для всех хочет быть хорошим — и для жены, и для начальства. Вот тебе и ответ, почему одному — второй срок председательствовать, а второму — семейный скандал.

— Как ты под колеса не попал только, — проворчал Дюк. — Ездят, кто во что горазд. Ночевать здесь будем? Я уже чердак присмотрел.

— Злыдня, — Джейк наморщил лоб, — Злыдня надо бы пристроить. Не бросать же на произвол судьбы.

Он вытянул ноги и положил одну на другую.

— Уехать на нем нельзя. И вообще давно пора ликвидировать — мы им все равно не пользуемся. А на другое транспортное средство у нас с вами, сэр, не хватает капитала.

— И к тому же, нас наверняка объявили в розыск, — добавил Дюк. — Придется менять имена. У меня уже даже идея есть.

— Какая?

М.Р. Маллоу выдержал эффектную паузу.

— Ланс Э. Лауд и Р.Т. Козебродски. Красиво?

— Про Лауда я понял, — проговорил Джейк. — Р.Т., конечно, Реджинальд Томас?

Дюк грустно кивнул.

— Отца только наоборот зовут: Томас Реджинальд. Так мы с тобой им и не написали…

— Напишем, — утешил компаньон и достал сигареты. — Придет время — напишем.

Злыдня двое джентльменов свели из конюшни перед рассветом — пока никто не проснулся. Джейк волновался, что «пристроить» мизантропа в подковах не удастся, но ошибся.

— За мешок моркови! — стонал Д.Э. Саммерс, который, в отличие от Злыдня, обернулся вслед бывшему товарищу, которого уводил владелец зеленного фургона, целых четыре раза. — Подлое, продажное рыло!

— Он, может быть, об этой моркови всю жизнь мечтал, — возразил ему М.Р. Маллоу. — И хоть бы кого это интересовало!

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая - М. Маллоу бесплатно.

Оставить комментарий