Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«12. Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13. Он уловляет мудрецов их же лукавством», (то есть застигает мудрецов врасплох с их мудрствованиями) «и совет хитрых становится тщетным…» (что значит, что советы немедленно становятся бесполезными).
«14. ДНЕМ ОНИ ВСТРЕЧАЮТ ТЬМУ и в полдень ходят ощупью, как ночью».
Конечно, все это удивительно — бедствия на человечество обрушиваются не по земным причинам, а из космоса; «детей глупца» бьют у ворот, далеко от мест, где можно укрыться. Дома «истребляются быстрее моли», «оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его и от духа гнева Его исчезают». Старый лев умирает от недостатка добычи и его потомство разбредается. Елифазу является «сон» (комета) который, «потряс все кости мои. И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне». Люди погибают «между утром и вечером». Коварные обнаруживают, что их искусство им не в силах помочь, хоть они и предпринимают усилия, а совет, собранный хитрыми, тоже не дает решения. Бедняки находят спасение, поднимаясь в горы. Посреди дня наступает тьма, так что люди теряют дорогу. Дети Иова, его слуги, домашние животные — все гибнет от падающего с небес огня и сильнейшего ветра.
Елифаз, подобно жрецам из ацтекской легенды, думает, что он видит во всем этом карающую руку Бога:
«Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай, ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют» (Иов 5: 17–18).
Мы помним молитву ацтеков, в которой упоминались раненые и больные в пещере и у которых «рты были полны земли и слизи». Без сомнения, тысячи погибли, потеряли конечности или были ранены падающими камнями, получили ожоги от огня; некоторых из них унесли родственники и друзья, некоторые сами нашли путь к укрытию или к пещере.
«Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча. От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет» (Иов 5: 20–21).
Слова «от бича языка» в привычном понимании Книги Иова не имеют смысла. По всей видимости, эти слова — результат неправильного перевода с одного языка на другой на какой-то стадии истории этой поэмы. Скорее всего, эти слова следует понимать так: «Вы спрятались в безопасном месте от бича кометы, от языков пламени, вам не надо бояться разрушений, которые происходят снаружи».
«Опустошению и голоду посмеешься и зверей Земли не убоишься, ибо с КАМНЯМИ ПОЛЕВЫМИ у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою». (Иов 5: 22–23).
Это означает, как в случае с легендой ацтеков, что «камни полевые» убили какое-то количество «зверей Земли», «могучий лев погибает», и его потомство рассеивается. С камнями полевыми союз, потому что они поражают хищников, мелкие же животные тоже укрываются в пещерах, как и в легенде навахо, — и в этих пещерах, питаясь этими животными, можно пережить голодное время.
Кто-либо из читателей может возразить: высказанные предположения довольно сомнительны — но они не менее сомнительны, чем все другие предположения. Как еще можно трактовать слова из Книги Иова? Как еще «камни полевые» могут быть «в союзе» с человеком? Может ли обычный летний дождь, выпав на землю, сравнять все с землей и лишить людей всего, что они нажили? И как связать дождь с темнотой, которая наступила в разгар дня, и против которой даже «коварные» оказались бессильны?
К тому же дальнейшие строки тоже говорят о «кометной гипотезе».
В следующей главе (главе 6) Иов издает горестный плач:
«2.0, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!» (то есть «если бы сравнивались мои грехи и наказание за них)
«3. Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4. Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня».
Другими словами, Иов говорит: обрушивавшееся несчастье страшней, чем песок — намытые морем камни; я ранен, огненные стрелы Бога поразили меня. Мы находим в американских легендах описание падающих обломков как «камней, стрел и копий». Иов говорит: я отравлен ядовитыми газами планеты, против меня направлен гнев Бога. Все это следует понимать как описание колоссальной природной катастрофы языком, который предназначен для обычных событий.
«9. О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!»
Комментаторы говорят, что «сокрушить меня» дословно означает «растереть или размять меня».
В той же главе 6 Иов сожалеет, что смог бежать:
«11. Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12. Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?»
Другими словами: как мне выдержать дальше? Как мне выжить в этой колоссальной катастрофе? Как мои силы могут выдержать удары этих камней? Может, моя плоть из меди, если я еще не сгорел? Как я живу в мире, в котором происходят подобные вещи?
Далее в той же главе Книги Иова можно встретить детали, которые весьма напоминают выше приведенную арабскую легенду о высушенной зноем земле:
«15. Но братья мои» (мои друзья) «неверны», (то есть греховны) «как поток, как быстро текущие ручьи,
16. которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17. Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18. Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются…»
Здесь говорится о больших жертвах — как от мороза и снега, так и от жары. Люди разбредаются, теряют дорогу и погибают.
Слуги Иова и его овцы погибли на месте. И Иов начинает думать — как и жрец ацтеков, — что, возможно, человеческая раса достигла предела своего развития и теперь настало время ей исчезнуть (глава 7):
«1. Не определено ли человеку время на Земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?»
Не настало ли время человеческой расе уйти?
«4. Когда ложусь, то говорю: «когда-то встану?», а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета».
Иов рисует картину своего безнадежного состояния: запертый в пещере, без надежды снова увидеть свет дня (глава 7):
«12. Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?»
«7. Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
8. Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня» (другой перевод — «твоя милость придет слишком поздно, когда меня не будет»).
«9. Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю» (в могилу, в пещеру) «не выйдет,
10. не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его».
Как поразительно это напоминает одну из легенд друидов, которую мы уже приводили ранее:
«Расточительность человечества вынудила Великого Владыку наслать мор на Землю. Спустился чистый яд, и каждое дуновение ветра несло смерть. В это время патриарх, известный своей исключительной ценностью, оказался заперт, вместе с лучшими из его окружения, в помещении с крепкими дверями. Здесь эти справедливые люди могли не бояться ран. И тут же после этого возникла огненная буря» и т. д.
Кто может сомневаться, что эти широко распространенные легенды относятся к одному и тому же событию и к одному и тому же патриарху?
Иов задумал покончить жизнь самоубийством — точно так же, как в американской легенде сотни людей умертвили себя, испытав ужасы того времени:
«21. И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет».
Шестнадцатый и семнадцатый стихи 8 главы выглядят в халдейской версии Библии следующим образом:
«Солнце с его палящим теплом не успеет подняться, как трава будет сожжена, а цветы увянут, красота природы погибнет, так же и богачи погибнут, следуя по своим путям».
И позднее, в главе 9, Иов обращается к могуществу Бога, описывая произошедшую катастрофу:
«5. Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6. сдвигает Землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7. скажет Солнцу, — и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8. Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря…»
Это исключительно важная часть книги — она показывает истинные масштабы произошедшей катастрофы: горы передвигаются и сравниваются с землей, земля дрожит до самого основания, Солнце не появляется, звезды исчезают. Как такое может быть? Из-за большой массы облаков?
Это определенно не описание обычного проявления божественных сил. Когда еще Солнце не всходило? Это не похоже на историю с Иисусом Навином, поскольку тогда Солнце было на небе и не опускалось, к тому же время Иисуса Навина было много позднее времени Иова. Но когда мы рассмотрим это в связи с огнем, падающим с небес, сильнейшим ветром, гибелью людей и животных, наступающей в середине дня тьмой, льдом, снегом и морскими песками, «камнями полевыми» — и тем, что Иов заперт как в темнице и не способен вернуться в свой дом и к свету дня, — все это, непонятное для непосвященного, станет ясно для тех, кто видит в этой поэме разрозненные воспоминания об эпохе огня и камня.
- История жилища. От пещеры до дворца - Никита И. Плотников - Зарубежная образовательная литература / История / Прочая научная литература / Прочее
- На 100 лет вперед. Искусство долгосрочного мышления, или Как человечество разучилось думать о будущем - Роман Кржнарик - Прочая научная литература / Обществознание / Публицистика
- Закат и падение крошечных империй. Почему гибель насекомых угрожает существованию жизни на планете - Оливер Милман - Прочая научная литература
- Эволюция Вселенной и происхождение жизни - Пекка Теерикор - Прочая научная литература
- История часов как технической системы. Использование законов развития технических систем для развития техники - Лев Певзнер - Прочая научная литература
- Пять возрастов Вселенной - Фред Адамс - Прочая научная литература
- Наблюдения и озарения или Как физики выявляют законы природы - Марк Перельман - Прочая научная литература
- Динозавры России. Прошлое, настоящее, будущее - Антон Евгеньевич Нелихов - Биология / История / Прочая научная литература
- Излучающие свет. Тайные правители мира - Филип Гардинер - Прочая научная литература
- Арийская Гиперборея. Колыбель Русского Мира - Наталья Павлищева - Прочая научная литература