Рейтинговые книги
Читем онлайн Великосветский переполох - Эдит Лэйтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 81

— Мне не нужно приезжать в школу так рано, — продолжал настаивать Бернард. — Разве я не могу поехать с вами в Лондон?

— Просто восхитительно, — подала голос Элис. — Мне необходимо немедленно начать собирать вещи для столь неожиданной поездки. Бернард, ты, несомненно, отправишься в школу. Ты согласен, Майлс? Камилла, тебе не нужно беспокоить своего брата. Я никогда не говорила, что ты не можешь взять с собой Нэнси, я лишь сказала, что в Лондоне твоей прической должен заниматься кто-то более опытный. Да, Майлс, понадобятся дополнительные средства на все эти срочные нужды. Будет так много расходов, что, боюсь, и мне потребуется гораздо больше денег.

— Ты можешь занести все это на мой счет, как обычно, мама, — сказал Майлс, поморщившись. — У меня хороший кредит даже в Лондоне.

— Но мне понадобится много денег на разные мелочи, — сказала Элис.

Аннабелла внимательно взглянула на нее, но та и бровью не повела.

— Очень хорошо, что у тебя большой кредит, но мне нужны будут наличные, — продолжала Элис. — Чаевые прислуге, чаевые портнихам, поощрения им, чтобы платья были готовы побыстрее. Чуточку больше денег — и у портного тебе покажут лучшие ткани, а у перчаточника — самые последние модели перчаток. Побольше заплатишь — получше получишь, ты знаешь, как это делается.

— Я, слава Богу, не знаю, — засмеялся Майлс. — Но не беспокойся. Я прослежу, чтобы наступление Камиллы на город было хорошо обеспечено.

— Лондон! — вполголоса напевала Камилла. — Мне просто не терпится попасть туда!

Аннабелла бросила на свою свекровь пытливый взгляд и сказала:

— Да, мне тоже.

И это действительно было так.

Глава 16

Ей даже не верилось, что она снова может быть так счастлива. Аннабелла не знала, заслуживает ли она этого счастья, но у нее было чувство, что она летит, а не едет в коляске по лондонской дороге. Она все-таки жива, после того как едва не умерла, и с каждым днем становится все сильнее. Она вышла замуж по расчету и затем, чтобы спасти свою репутацию, но оказалось, что она замужем за человеком, который с каждым днем становится для нее все более важным. Он красивый, умный и добрый. Его прикосновения заставляют ее испытывать такие эмоции, которых она и представить себе не могла, а его слова исцеляют ее душу. Но поразительнее всего то, что она, кажется, нравилась ему, даже несмотря на то, что больше не является красавицей и лицом города, по которому сейчас проезжает. Итак, она снова оказалась в своем любимом городе.

Было время, когда она думала, что больше его не увидит.

Не имело значения, что пока ей приходилось прятаться, в Лондоне можно было все видеть, даже скрываясь.

— Лондон! — восторженно воскликнула Аннабелла, выглядывая из окна экипажа. — Только посмотрите! Разве он не прекрасен?

— Сколько восторга! Но для тебя в нем нет ничего нового, — сказал Майлс с улыбкой. — Это должна говорить Камилла.

— Я слишком поражена, чтобы говорить, — выдохнула Камилла, которая, сидя у другого окна, наблюдала за движением экипажей и повозок, за толпами людей и суматохой, слушала шум и гомон полуденного Лондона.

— Мне не надоедает любоваться им. Посмотри! Он такой, как и прежде, хотя мне кажется, что я отсутствовала целую вечность.

Улыбка исчезла с лица Майлса.

— Но теперь он не такой, как прежде, — спокойно заметила Элис. — По крайней мере для тебя, моя дорогая.

Майлс повернул голову и сурово посмотрел на свою мать.

— Боже мой! — сказала она, приложив руку к сердцу. — Какое свирепое выражение. Разве ты не понял, что я имела в виду, Майлс? Я лишь напомнила Аннабелле, что теперь она замужняя дама. Я имела в виду не ее изменившуюся внешность, а новый матримониальный статус. Ты все еще на меня сердишься? О Боже! Ты же не думаешь, что я намекаю на ее репутацию кокетки? Я знаю, что Аннабелла будет самой верной женой. Боже мой! Я только все порчу, мне лучше помолчать, не так ли? — Ее глаза увлажнились. — Теперь мне нужно следить за каждым своим словом, — бормотала она в свой носовой платок. — А от этого становится только хуже, и я постоянно говорю что-то неправильное. Но намеренно я никогда не задевала чувств твоей жены.

«Конечно, нет, когда это так хорошо у вас получается невзначай», — подумала Аннабелла, а Майлс произнес устало:

— Я знаю. Пожалуйста, не плачь, мама.

— Он прав, — сказала Аннабелла. — Не стоит волноваться из-за пустяков, миссис… Проктор, — сказала она, надеясь, что правильно запомнила имя. — Я правильно поняла, что вы имели в виду.

Глаза Элис расширились.

— Миссис Проктор? Аннабелла сдержала гримаску.

— Или мне тоже следует называть вас мамой? — спросила она быстро.

— О, моя дорогая, но я буду чувствовать себя старухой.

— В таком случае как мне вас называть? — спросила Аннабелла, задаваясь вопросом: неужели только ей одной этот разговор, происходящий три месяца спустя после ее свадьбы с сыном этой женщины, кажется очень странным? И тут Аннабелла осознала, что раньше она никогда не обращалась к ней по имени, да и повода для этого у нее не было. Их разговоры были холодными и нечастыми.

— Обращение «мама» не подойдет, поскольку мама у тебя есть, — сказала Элис. — А как тебе известно, мой брак с мистером Проктором был не самым счастливым, и я бы не хотела, чтобы ты обращалась ко мне так. Меня вполне устроит, если ты будешь называть меня Элис, хорошо?

— Значит, Элис, — сказала Аннабелла, мысленно клянясь обращаться к ней, как и раньше, не используя никакого имени, если только ситуация не вынудит ее к этому. Элис приняла деньги, которые Аннабелла принесла ей, ограничившись лишь кратким «спасибо». И больше мать Майлса об этом не упоминала. Похоже, Аннабелла очень ошибалась, когда рассчитывала, что оказанная услуга сможет улучшить их отношения. Нет, в отношениях между двумя женщинами, за исключением места действия, ничего не изменилось.

— Это мы Гайд-парк проезжаем? — восторженно спросила Камилла. — Мне не терпится в нем покататься. Правда, что там можно встретить представителей самых лучших кровей?

— Да, всех любителей красивой жизни, а также других представителей высшего света, как нынешних, так и будущих.

— Нет, — сказала Камилла со смешком. — Я имела в виду лошадей, а не людей.

Аннабелла и Майлс обменялись веселыми взглядами, но Элис строго одернула дочь:

— Прежде всего необходимо подобрать соответствующие туалеты, чтобы вообще можно было ступить за порог. Мы приехали сюда, чтобы представить тебя обществу, ради чего главным образом твой брат и решил же… — Она прервала себя на полуслове и, глядя на Аннабеллу, продолжила: — …желая твоего блага, привезти тебя в Лондон. .

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великосветский переполох - Эдит Лэйтон бесплатно.
Похожие на Великосветский переполох - Эдит Лэйтон книги

Оставить комментарий