Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И не было ничего, ни души его, ни смысла, ни слова и ни мира, ни дыхания его и ни содрогания, а вот еще контурная карта его настоящего, его заурядного или обыденного… впрочем, и на ней не было ничего. Будто сухие жгучие искорки ползли по краям тлеющей бумаги, быть может, пропитанной селитрой, какою еще селитрой? не той ли самой селитрой?.. но и это, вероятно, ему только лишь привиделось… Мир, возможно, еще вскоре вычеркнет его из реестра его (мира) бесчисленных неосновательных правообладателей. Потом, позже, через много лет или много поколений, когда он снова себя ощутил, он попытался ползти, а подняться он даже не пытался, но враги его и обидчики его, они все еще были тут.
— А у него-то в кармане, оказывается, пушка была, — говорил один из них. Говорил один из его черных обидчиков.
— Видать, не простой, — говорил другой из обидчиков, сверху вниз на Ф. глядя. Сквозь пелену болезни слышал лежащий или ползущий человек их странные и случайные голоса.
— А нам, Икрам, простые-то редко попадаются. Не то, что этим двум дуракам, — говорил первый.
— Ну ты! — одернул Икрам помощника своего. — Только я могу их ругать. У тебя нет такого права.
— Больше не буду, — отвечал тот.
— Нельзя здесь задерживаться. Мотать надо, — Икрам говорил.
И снова был фейерверк в голове Ф., в глазах и в затылке, не то, что прикрыться он не сумел, когда Икрам ногой ему с размаха по шее заехал, но и пошевелиться не смог бы, если б убивали его. Потом он не видел и не слышал, и вообще не было его. Ни здесь и ни где угодно еще не было Ф.
Икрамов помощник склонился над ним, и вот уж коробочку черную пластмассовую из кармана тянет.
— Ты что, укол собрался делать? — Икрам интересовался у помощника своего. — Ты же в вену не попадешь.
— Если ты мне посветишь — так попаду, — возразил тот.
— Делай большую дозу, но внутримышечно.
— Того эффекта не будет, — усмехнулся человек, готовясь к инъекции.
Икрам стал светить фонариком карманным, помогая помощнику своему. Тот на коленях стоял, склонившись над Ф.
Ванда, будто ужасом парализованная, слышала из-за двери крик Ф., и звуки ударов и голоса мужчин, ей хотелось открыть дверь и крикнуть: «Что вы делаете? Прекратите! Сейчас же прекратите!», — хотелось крикнуть Ванде, но тогда — смерть, верная смерть, и не будет спасения, знала она.
Наконец игла вошла в вену, брызнуло в кровь какое-то сомнительное обморочное лекарство, и Ф. был недвижен, будто мертвец. Икрамов помощник спрятал шприц обратно в коробочку, встал с коленей и волоком потащил беспомощное тело Ф. вниз по лестнице. Каждую ступеньку со стуком сосчитали ботинки Ф. по дороге, по его неосознанной дороге. Икрам спускался следом победителем.
Дверь входная внизу хлопнула; Ванда погасила свет во всех комнатах и осторожно, из глубины гостиной, смотрела во двор. Она видела, как двое тащили Ф., она не знала, что сделать, что предпринять, она особенно остро ощутила теперь всю бездну своего одиночества и беспомощности. — Я одна, я всегда была одна, я всегда буду одна, — сказала себе Ванда. И вдруг вспомнила.
Она вытряхнула из сумочки своей все на стол, рядом с деньгами генерала Ганзлия, отыскала среди ее содержимого маленькую записную книжку с бронзовыми уголками и стала лихорадочно листать ее. Нужная запись отыскалась не сразу, какие-то бесполезные бумажки высыпались из книжки, и вот Ванда нашла… Глядя в запись, быстро отстучала пальцами номер на аппарате, потом ожидание было бесконечное, невыносимое, томительное… И вдруг:
— Я слушаю вас, — голос женский, знакомый и привлекательный, быть может, но теперь Ванду передернуло от этого голоса. — Говорите же!.. Слушаю!..
— Лиза! — крикнула Ванда. — Черт тебя побери, Лиза! Кто ты такая?! Ты слышишь меня?
Миг узнавания. И тон меняется, тон теплеет, одушевляется и еще черт знает что происходит с тоном.
— Ванда. Что с тобой?
— Кто ты такая? Что ты играешь мной и всеми нами, будто куклами?! Чего ты добиваешься? Зачем тебе это все? Зачем тебе мы?
— Ванда, — сказала Лиза, — я рада, что ты все-таки согласилась с моим предложением.
— Черт побери! Ты можешь как-то повлиять на то, что происходит? Ты можешь изменить то, что происходит?..
— Могу, — сказала Лиза.
— Почему вокруг меня так много происходит всякого?
— Ничего страшного. На тебя всего лишь обратили внимание. Ведь ты же этого хотела?
— Что?! Кто обратил внимание? Что я должна делать? Скажи! Что? — кричала Ванда в телефонную трубку.
— Все очень просто, — спокойно сказала Лиза. — Тебе нужно одеться и спуститься вниз. Тебя никто не тронет. А на улице тебя ждет автобус, он тебя отвезет, куда нужно. Совсем немного, как видишь.
— А остальные?.. А наши ребята?.. Как же остальные? Ведь для выступления нужны и они!..
— Ты не поняла, Ванда. Все они давно уже в автобусе. И ждут только тебя, — говорила Лиза.
Ошеломленная женщина молчала минуту.
— Лиза, — наконец говорила она. — Но ты ведь сказала, что выступление завтра… Что-то изменилось?
— Извини, Ванда, — ответила только та. — Но ты забыла, что завтра начинается в двенадцать ночи. Ты еще взгляни, пожалуй, на часы, родная моя, хорошая моя, — сказала ей Лиза.
Машинально Ванда глаза перевела на часы стенные в форме избушки, висевшие высоко над диваном.
Было уж двенадцать, всего без пяти минут.
— Ну что, Ванда, ведь ты же будешь умницей? — спросила Лиза. — И ты ведь не будешь сердиться на меня? Ты никогда не будешь сердиться на меня? Не так ли? Скажи мне, ведь правда?..
Женщина не ответила.
28
Ш. сбил по дороге собаку, одного из бездомных псов, что собираются теперь в стаи, лазят по помойкам, дерзко выпрашивают куски у торговцев мясом, ловят мелкую живность и птиц, нападают на людей. Он не остановился, он не думал останавливаться, он был в ярости, он почти не видел дороги и не разбирал ее. Мендельсон сидел рядом, он был в тяжелой, мутной дремоте, голова его запрокинулась и билась поминутно о подголовник сиденья. Быть может, в мозгу его выпуклом, в полусферах свинцовых разыгрывались теперь небывалые страсти по Морфею. И сны, возможно, являлись ему посреди землистой дремоты его, но замысловатые и небесспорные. Наконец, он вздрогнул и выпрямился.
— Куда мы едем? — с мрачною неуверенностью Мендельсон говорил, только все по сторонам озираясь.
— Туда, где счастье подают лошадиными дозами, — сухо ответствовал Ш.
— Бог, истина, счастье. Обозначения есть, обозначаемое отсутствует, — Мендельсон возразил.
— Черт побери! — заорал Ш. и по колесу рулевому кулаками ударил. Кипяток был в груди его, уголья жгли утробу его, гнев воспалял кожу его и нервы его сверхъестественные.
— Что такое? — заботливо спрашивал Феликс.
— Если они не хотят, чтобы я был, я и не буду! — говорил Ш. в раздражении.
— Нет, отчего же? Будь, пожалуйста…
— Если все — такие уроды и недоноски, так я не собираюсь быть посредником в их низостях. Я само… устраняюсь.
— Верно, — согласился покладистый Феликс. — Мы уходим из их мерзкого сообщества.
— Скоты! — крикнул Ш.
— Дерьмо! — крикнул Феликс.
— Ублюдки!
— Подонки!
Автомобиль остановился. Улица узкая, затрапезная была или переулок зашмыганный, Ш. этого места не знал, вообще же об этом районе представления у него были самые общие. Впрочем, это было ему все равно; бензина в баке еще оставалось достаточно, и ехать он мог даже и наугад, едва выбирая умом своим нетрезвым иные немыслимые бездорожья.
Вдруг лицо Ш. исказилось усмешкой бесплодной и безнадежной, как это бывало иногда у него одного, и только у него одного.
— Я жду от Бога извинений за то, что жизни моей удивительной Он легкомысленно положил предел, — выкрикнул еще Ш. Впрочем, он споткнулся по дороге, и конец фразы его сбился в нетрезвом диминуэндо. — Это просто ни в какие ворота не лезет… — бормотал еще он.
— Ну, это уж ты преувеличиваешь, — удивился Мендельсон.
— Что?! — возмущенно говорил Ш.
— Как тебе будет угодно, — поспешно говорил Феликс.
— У нас еще что-нибудь есть? — спрашивал Ш.
— У нас давно уже ничего нет, — возразил Феликс. — Разве ты забыл?
— Как давно? — спрашивал Ш.
— Полчаса, — ответил Феликс.
— Плохо! — Ш. говорил.
— Мне завтра рано вставать.
— Какого черта? — возмутился Ш. — Мы так давно с тобой не виделись!
— Меня ждут дети, — твердо говорил Мендельсон. И после усилия такого взгляд его затуманился.
— Какие еще дети?! — крикнул Ш. недовольно.
— Мои дети. У меня завтра первый урок.
— Не говори мне ничего про детей, — попросил Ш. — А то мне, может, снова станет плохо.
— Ты не прав. Дети хорошие. Только ужасные сволочи. Еще маленькие… подростки… но уже такие сволочи!..
— По-твоему, сволочи вырастают из ангелов? Большой человек — большая сволочь, маленький человек — маленькая сволочь, — Ш. говорил.
- Призрак неведомой войны: Призрак неведомой войны. Осознание. Решение - Михаил Александрович Михеев - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Вечный Злодей - Станислав Кемпф - Боевая фантастика / Прочее / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Охота на охотника - Роман Злотников - Боевая фантастика
- Алые Слезы - Бен Каунтер - Боевая фантастика
- Лунное стекло - Екатерина Белецкая - Боевая фантастика
- Звезда Смерти - Стив Перри - Боевая фантастика
- Вечный союз - Уильям Форстен - Боевая фантастика
- Системный призрак 2 (СИ) - Алексей Ковтунов - Боевая фантастика
- Последний полет «Жар-птицы» - Эдуард Семенов - Боевая фантастика
- Имперская мозаика - Олег Маркелов - Боевая фантастика