Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харлоу кашлянул и оглядел столовую, посетители которой вдруг стали проявлять к нему живой интерес.
— Помнится, кто-то сказал, что не может на людях…
— Конечно! Но я ведь всех обнимаю. Ты знаешь.
— Вот спасибо!
Она погладила его по щеке.
— Ты шершавый, грязный и небритый.
— А что еще можно сказать о лице, которого целые сутки не касались ни вода, ни бритва?
Она улыбнулась.
— Мистер Даннет ждет тебя в шале, Джонни. Хотя почему он не мог встретить тебя в столовой?..
— Уверен, что у мистера Даннета есть на то все основания. Не хочет, например, появляться в моем обществе.
Мери недоверчиво сморщила носик и пошла к выходу, увлекая за собой Харлоу. Сжав его руку, она сказала;
— Я так боялась, Джонни… Так боялась!
— И вполне обоснованно боялась, — торжественно произнес Харлоу. — Вести транспортировщик в Марсель и обратно — миссия чрезвычайно опасная.
— Джонни!
— Прости.
Она и Джонни перебежали под дождем в шале, взбежали по ступенькам на крытое крыльцо и очутились в холле. Едва дверь за ними закрылась, Мери потянулась к Харлоу и поцеловала его. Поцелуй был отнюдь не сестринский и не платонический. Харлоу заморгал глазами, не в силах скрыть удивление.
Мери сказала:
— Но этого я не делаю со всеми… Этого я ни с кем не делаю…
— Ты просто маленькая кокетка, Мери.
— Конечно! Маленькая и милая.
— Пожалуй, пожалуй…
Рори наблюдал за этой сценой с верхней площадки лестницы. Он взирал на эту парочку с испепеляющей злобой во взгляде, но у него хватило ума мгновенно испариться, когда Мери и Харлоу повернулись, чтобы подняться наверх. Рори все еще не мог вспомнить без боли о своей последней встрече с Харлоу.
Минут через двадцать, приняв душ, побрившись, но все еще очень усталый, Харлоу сидел в комнате Даннета. Изложение ночных событий было кратким и суховатым, но включало все, что имело хоть какое-нибудь отношение к делу. Когда Харлоу умолк, Даннет спросил:
— И что же теперь?
— Надо ехать обратно в Марсель в моем «феррари». Заеду к Джанкарло и заберу пленки. Потом — к Луиджи Легкой Руке, чтобы выразить ему соболезнование. Как вы думаете, он запоет? В смысле — расколется?
— Еще как запоет! Как коноплянка! Ведь если он расколется, полиция забудет, что они когда-либо видели его пистолет и нож, а это, в свою очередь, избавит нашего друга от пятилетнего шитья почтовых мешков, работы в каменоломнях или другой какой-нибудь в этом же роде. Луиджи не производит впечатления героического римлянина. А как вы доберетесь обратно в Виньоль?
— Все на том же «феррари».
— Но, кажется, Джеймс сказал, что…
— Что я должен оставить машину в Марселе? Я собираюсь оставить ее на той заброшенной ферме у дороги. Она понадобится мне сегодня вечером. Хочу попасть на виллу «Эрмитаж». И мне нужно оружие.
Несколько долгих минут сидел Даннет, не шевелясь и не глядя на Джонни. Потом вытащил из-под кровати свою пишущую машинку и, открыв ее, снял каретку. Из чрева машинки, устланного фетром, он извлек два автоматических пистолета, два глушителя и две запасные обоймы.
Харлоу выбрал пистолет поменьше, один глушитель и одну запасную обойму. Тщательно проверив, все ли в порядке, он спрятал все во внутренние карманы куртки и застегнул молнию. После этого он, не говоря ни слова, вышел из комнаты.
Через некоторое время он уже был у Мак-Элпайна. Лицо Мак-Элпайна еще больше осунулось и посерело, и он, несомненно, выглядел тяжелобольным, но только ни один врач, исцеляющий тело, не смог бы правильно поставить ему диагноз.
— Едете? — спросил он. — Прямо сейчас? Да вы просто свалитесь от усталости.
— Возможно, это произойдет завтра утром, — сказал Харлоу.
Мак-Элпайн взглянул в окно. Дождь все лил, образуя сплошную завесу. Он обернулся к Харлоу и сказал:
— Не завидую вам и вашей поездке в Марсель. Правда, если верить прогнозу, то к вечеру погода прояснится. Тогда и разгрузим транспортировщик…
— Мне кажется, вы хотите мне что-то сказать, сэр?
— Ну… да. — Мак-Элпайн был в нерешительности. — Я слышал, вы целовали мою дочь?
— Бессовестная ложь! Это она меня целовала. Кстати, в один из ближайших дней я отколочу вашего милого мальчугана.
— Желаю успеха, — устало проговорил Мак-Элпайн. — Вы имеете какие-нибудь виды на мою дочь, Джонни?
— Этого я еще не решил. Но она совершенно явно имеет на меня виды.
Выйдя в коридор, Харлоу буквально столкнулся с Рори. Они посмотрели друг на друга: Харлоу — задумчиво, Рори — с трепетом во взоре.
— Ага! Опять подслушивал? Другими словами — шпионил? Так ведь, Рори?
— Я? Подслушивал? Никогда!..
Харлоу дружески обнял его одной рукой за плечи.
— Рори, мой мальчик, а у меня есть для тебя новости. Твой отец разрешил не только поколотить тебя, но даже одобрил мое намерение. Сказал, что я могу это сделать в любое время, когда мне будет удобно.
И Харлоу потрепал Рори по плечу, хотя в этом дружеском жесте было что-то угрожающее. После этого он, улыбаясь, спустился вниз, где его поджидала Мери.
— Можно поговорить с тобой, Джонни?
— Конечно. Но только на крыльце. Это юное черноволосое чудовище, пожалуй, опутало весь дом проводами подслушивающего устройства.
Они вышли на крыльцо и закрыли за собой двери. Холодный дождь заполнял все пространство.
— Обними меня, Джонни, — попросила Мери.
— Охотно повинуюсь.
— Только, пожалуйста, не шути, Джонни. Я боюсь. Я теперь все время боюсь… за тебя. Ведь сейчас происходит что-то страшное и плохое, да, Джонни?
— Ну что может быть страшного?
— О, ты невыносим! — Она переменила тему разговора. — Едешь в Марсель?
— Да.
— Возьми меня с собой.
— Не могу.
— В тебе — ни капли галантности.
— Что верно, то верно. Ни капли.
— Ну что ты за человек, Джонни? И что у тебя на уме?
До этой минуты она тесно прижималась к нему, но теперь отстранилась — медленно, с недоумением. Потом сунула руку ему под куртку, потянула за молнию и вынула из его кармана автоматический пистолет. Словно загипнотизированная, она уставилась на отливающее синевой оружие.
— В этом нет ничего плохого, милая Мери.
Снова засунув руку ему в карман, она вытащила глушитель, и в глазах ее появилось болезненное выражение тревоги и страха.
— Это — глушитель, правда? — прошептала она. — И с его помощью ты можешь убивать людей так, что никто не услышит?
— Я же сказал, что не собираюсь делать ничего плохого, Мери, милая…
— Я знаю, знаю… Ты и не можешь сделать что-то плохое, Джонни. Но я… я должна рассказать папе…
— Если хочешь погубить своего отца, ступай и расскажи! — Харлоу понимал, что слова эти звучат грубо, но он не мог придумать другого способа повлиять на нее. — Валяй! Расскажи ему!
— Погубить моего… Что ты имеешь в виду?
— Мне нужно кое-что сделать. Если бы твой отец узнал об этом, он помешал бы мне. Он потерял уверенность, понимаешь? Я же ее не потерял, вопреки всеобщему мнению.
— Но что значит — погубить его?
— Мне кажется, он не перенесет смерти твоей матери.
— Моей матери? — Несколько секунд она смотрела на него с тревогой. — Но моя мать…
— Твоя мать жива. Я знаю. Я думаю, что могу узнать, где она. Если это действительно так, то я поеду и заберу ее оттуда уже сегодня вечером.
— Ты уверен? — Она тихо плакала. — Ты уверен в этом?
— Уверен, Мери, милая… — Как ему хотелось, чтобы это были не только слова.
— Но ведь для этого существует полиция, Джонни!
— Нет. Я, правда, мог сказать им, как узнать о ее местопребывании. Но они никогда этого не сделают. Они могут действовать только в рамках закона.
Инстинктивно ее взгляд оторвался от его лица и устремился на пистолет и глушитель, которые она все еще держала в руке. В следующее мгновение она опять подняла на него глаза. Харлоу едва заметно кивнул, мягко взял пистолет и глушитель из ее рук и снова спрятал их в карман куртки.
Девушка долго и испытующе смотрела на него, а потом взяла его обеими руками за отвороты куртки.
— Возвращайся скорее, Джонни!
— Я всегда буду возвращаться к тебе, Мери.
Она попыталась улыбнуться сквозь слезы, но без особого успеха.
— Опять оговорился? — спросила она.
— Нет, на этот раз не оговорился! — Харлоу поднял воротник куртки и, сбежав по ступенькам, быстро ушел в темноту и дождь. Уходя, он ни разу не обернулся.
Немногим менее часа спустя Харлоу и Джанкарло сидели в уютных креслах в технической лаборатории последнего. Харлоу перебирал толстую пачку отливавших глянцем фотографий.
— Фотограф из меня хоть куда, — сказал он. — Хотя это и может показаться хвастовством.
- Пуля cтавит точку - Роберт Пайк - Детектив
- Умереть в Сан-Франциско - Роберт Пайк - Детектив
- Одна сатана - Андрей Ильин - Детектив
- Уйти нельзя остаться - Татьяна Гармаш-Роффе - Детектив
- Позвольте вас подставить - Светлана Алешина - Детектив
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Акт исчезновения - Кэтрин Стэдмен - Детектив / Триллер
- Дом на миндальной улице - Нелли Федорова - Детектив
- Я никого не хотел убивать - Вячеслав Денисов - Детектив
- Первая, вторая. третья - Лариса Соболева - Детектив