Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не прошло и нескольких минут, как от большей части отряда противника не осталось никого. Чудом уцелевшие в этой схватке слуги Джоу Лахатала нырнули в заросли и в страхе разбежались.
Оглядев поле битвы, усеянное трупами врагов, Джаягарай утерся рукавом и сказал:
— А теперь и отдохнуть не грех досле трудов праведных.
— Некогда отдыхать, — сурово оборвал его Ловалонга. Он стоял возле Каэтаны, исполненный решимости вообще не спускать с нее глаз во избежание новой разлуки
— Куда же это вы запропастились? — поинтересовался Воршуд. — Тут уже все успели с ума сойти.
— А я к джатам попала, — улыбнулась Каэ. — С6ежала через подземелье. Там меня, правда, чуть не слопала какая‑то гадость, но я ее убедила не поступать со мной таким ужасным образом. И уже совсем было сбежала как у выхода натолкнулась на стражников. Двоих убила, а трое погнались за мной.
— Что примечательно, — сказал Джангарай, — рассказ буквально изобилует подробностями, красочными деталями и множеством описаний.
— Будут тебе и описания, — сказала Каэтана и… грохнулась в обморок.
Они устало брели вдоль реки, когда Джангарай приподнялся на цыпочках, пристально всмотрелся вдаль и вдруг завопил:
— Люди! Разрази меня гром, настоящие люди!!!
— Быть не может, — охнул Воршуд и повернулся к своим спутникам. — Опять разыгрывает. Настроение поднимает.
— Да люди же! — орал Джангарай, не обращая внимания на недоверчивые взгляды.
— Действительно, — сказал Бордонкай, присмотревшись. — Кажется, обычные люди.
— Люди в Тор Ангехе? — спросила Габия. — Да кто же здесь может выжить?
— Человек, знаете ли, везде может выжить, — пробормотал альв. — Поэтому он постепенно выживает с Варда всех остальных существ. Я не удивлюсь, если когда‑нибудь он выживет и богов…
Они ускорили шаг и через некоторое время поравнялись с людьми, которые перегораживали русло Нумнегира сетями.
— Боги в помощь, — вежливо поздоровался Ловалонга.
— И тебе, господин, коли считаешь, что боги хоть, в чем‑нибудь могут помочь. Не мешали бы — и то ладно.
Спутники переглянулись. Не слишком ли смело говорил рыбак о бессмертных Арнемвенда, — боги ревнивы и мстительны, могут и покарать.
— Не боишься так говорить? — спросил Джангарай у рыбака — крепкого невысокого мужчины лет шестидесяти с окладистой бородой и мощными мускулистыми Руками. Правый глаз его был прикрыт разорванным и неправильно сросшимся веком, отчего лицо приобрело лукавое и насмешливое выражение.
— Я свое, мил человек, отбоялся. — Рыбак не торопясь вытягивал сеть и передавал ее помощнику, молому парню с озорными глазами. Тот молчал, поглядывая на Каэтану.
— Понравилась ты ему, госпожа, — заявил рыбак. — Ну, тут я Гилиана понимаю — такая красавица кому хочешь душу перевернет.
— Хороша красавица, — рассмеялась Каэтана, вытирая щеку расцарапанной рукой.
— Хороша, красавица!.. — совершенно с другими, восхищенными, интонациями проговорил парень и поклонился в пояс. — День добрый, господа.
— Ну умыть, конечно, причесать, — бормотал рыбак добродушно. — И будет красавица. Только вот откуда же вы идете, никак не уразумею?
— Из Тор Ангеха, — не задумываясь брякнул альв.
— Не верится, но поверю, — сказал старший. — Потому что таких, как ты, людей видал как‑то в Аллаэлле. Давно. В молодости еще. Так что издалека идете. А как же вы сумели выжить?
— Вопреки помощи богов, — улыбнулась Каэ. — Мы и сами, добрый человек, еще не до конца уверены в том, что выжили. Нам бы отдохнуть, умыться да коней купить где‑нибудь.
— Это можно, — сказал рыбак. — Значит, так. Зовут меня Энкеладом. Дом мой на самом краю города стоит, и живем мы там вдвоем с Гилианом. Так что милости Опросим в гости, если наша компания вам по душе.
— Спасибо, — сказали друзья в один голос. Старик оставил свои сети и сделал знак рукой, повинуясь которому парень поспешил последовать его примеру.
— А как рыбалка? — поинтересовался Воршуд.
— Горе одно и насмешка судьбы, — отозвался Энкелад, размашисто шагая вниз по течению. — Да это мы так, больше для развлечения. Не голодаем. Хозяйство у нас небольшое, но справное. А рыба для удовольствия. Опять же, этот пострел при деле, а то все на девок заглядывается.
Судя по румянцу, которым залился красавчик Гилиан, этот грешок за ним водился.
— Куда мы попали? — спросил Джангарай.
— Город наш, с позволения сказать, именуется Ва‑баром. Дальше уже ничего нет — одни леса, а потом Даргин. За Даргином — степи Урукура. А что вас интересует, господа?
— Урукур и интересует. Как туда добраться?
— Только одним способом — вдоль Нумнегира, до того места, где он впадает в Даргин, — хоть пешком, хоть верхом. А там уже через реку;
— А лодку у вас взять нельзя?
— Где же здесь лодку возьмешь? — искренне удивился Энкелад. — Нешто по Нумнегиру пройдет что‑нибудь больше обычной прогулочной лодочки? А вас вон сколько. Да и в степи лошади нужны, а не лодки. Лучше на месте что‑нибудь придумаете. А вот касательно лошадей…
— Я помогу, дядя, — вмешался в разговор Гилиан. — Тут Кини у заезжих торговцев купил коней, а к ним никто подойти не может — звери. Но красавцы. Так он их за бесценок хочет отдать. Может, послушаются кони господ‑то. Это ведь не простой люд. Мы в конях не разбираемся. Нам бы чтоб лошадка была смирная до послушная. А это не кони, а птицы. Глаз оторвать невозможно.
Друзья переглянулись. Что‑то говорило им — это кони их, родные.
— Нет ли среди этих коней черного как ворон? — осторожно спросила Каэ, обращаясь к юноше.
— Есть, как не быть. А вы откуда знаете, госпожа?
— Непокорные кони обычно вороные, или рыжие, или седые, — ответила Каэтана, сама боясь поверить своему счастью.
— Точно, — восхищенно уставился на нее парень. — Так и есть. И вороной, и рыжий, и седой, как у Арескои.
— Тьфу, — не выдержал Бордонкай.
— Что с тобой, господин? — испытующе глянул на него Энкелад.
— Да вот в рот что‑то попало, — неопределенно ответил великан.
За оживленной беседой они быстро дошли до неболь‑го домика, стоящего под сенью раскидистых мощных Деревьев. Он был сложен из светлых бревен и покрыт ломой, но выглядел уютным и опрятным. Позади дома находился обширный огород, на который по приказу дяди сбегал Гилиан и притащил груду овощей, многие из которых Каэ видела впервые. Энкелад возился у печи, ставя на стол все новые и новые миски, кувшины и тарелки, заполненные снедью, при виде которой у голодных путешественников моментально свело челюсти. Чтобы не истекать, слюной и не смущать гостеприимных хозяев, друзья вышли во двор, к колодцу, где как сумели привели себя в порядок, умылись и почистили одежду.
— Денег‑то на лошадей нам хватит? — спросила Габия, вытираясь чистым полотенцем, которое подал ей Гилиан.
— У меня денег достаточно, — сказала Каэтана. — Чуть не утонула из‑за них.
— Тогда все в порядке, — обрадовался Джангарай. — А то я своего кошеля лишился еще у трикстеров, помнится.
— И мои денежки плакали, — безнадежно махнул альв мохнатой ручкой. — Да у меня они отродясь долго не задерживаются. Только раз подержал в руках много золота, когда мне его госпожа Каэтана на обзаведение подарила.
— Когда это было, Воршуд? — изумилась Каэ.
— В Аккароне, помните? Когда я еще не знал, что с вами пойду путешествовать.
— Знаешь, забыла, — призналась она. — Вот сейчас, когда рассказываешь, вспомнила. А так забыла намертво, как отрезало.
— Идите есть! — раздался из дома звучный голос Энкелада.
Дважды приглашать голодную компанию не пришлось, и они с радостью набросились на еду. Благо стол был обильный.
— Вкусно, — проговорил Джангарай спустя несколько минут, когда наконец утолил первый голод и откинулся на спинку деревянного стула, чтобы передохнуть перед следующей порцией еды.
Бордонкай одним махом опрокинул в себя кувшин вина и теперь выжидательно смотрел на хозяев. Энкелад, упустивший этот момент, был уверен, что на столе еше много вина, и недоумевающе смотрел на вытянувшиеа физиономии друзей.
— Неладно что‑нибудь? — наконец встревожена спросил он.
— Да нет, — рассмеялась Каэ. — Бордонкай, ты аккуратнее. Хоть ты и исполин, но не все знают, на ты можешь быть способен.
Энкелад заглянул в кувшин и просиял:
— Ну, господин, ну… Видал я людей, которые умеют пить, сам не промах, но такого! Эй, Гилиан, дрянной мальчишка! Что же ты не следишь за столом? А ну бегом в подвал!
Гилиан со всех ног пустился за новой порцией вина и предусмотрительно принес один за другим два вместительных глиняных кувшина. Когда трапеза была окончена, хозяин пригласил гостей отдохнуть.
— Поспите, — уговаривал он их, — придите в себя, а завтра утром Гилиан отведет вас к соседушке нашему, Кини, и там вы себе коней достанете. Он вам не только скромную цену назовет, а еще и спасибо скажет, если вы этих дьяволов у него заберете.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Из недавнего прошлого - Елизавета Водовозова - Прочее
- Виконт Линейных Войск 4 (огрызок) - Алекс Котов - Боевая фантастика / Городская фантастика / Прочее / Попаданцы
- Real-RPG. Практикант-5 - Дмитрий Анатольевич Гришанин - Боевик / Прочее
- Невеста до рассвета - Анна Шаенская - Прочее
- Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Маленькая принцесса - Полина Евгеньена Ситнова - Прочая детская литература / Прочая религиозная литература / Прочее
- Меня зовут Заратуштра IV. Огни у пирамид - Дмитрий Чайка - Прочее / Попаданцы
- Разрушенный - Лорен Ашер - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Амнезия - Камбрия Хеберт - Драма / Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы